Ordlista

sv Motorstopp   »   bg Автомобилна авария

39 [trettionio]

Motorstopp

Motorstopp

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

[Avtomobilna avariya]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Var är närmaste bensinstation? Къ-е е на--б---к-т------ин-с-анц-я? К--- е н----------- б-------------- К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
K--e -e--ay--l-----------in--ta-t----? K--- y- n----------- b---------------- K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Jag har fått punktering. Им-м--пук--а--ум-. И--- с------ г---- И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
I--m spu---a g-ma. I--- s------ g---- I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Kan ni byta däck? М--е---ли--а-с-ен-т----ле--то? М----- л- д- с------ к-------- М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
Moz---e -i da -m-nite kol-l-t-? M------ l- d- s------ k-------- M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Jag behöver ett par liter diesel. Тр--в-т м- ---ол---лит-а диз-л. Т------ м- н------ л---- д----- Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
T--a-v-t--- n--k---o li--- -ize-. T------- m- n------- l---- d----- T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Jag har slut på bensin. Ня--м---в--е б-нзин. Н---- п----- б------ Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
N-ama- povech- b-nzi-. N----- p------ b------ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Har ni en reservdunk? И-ате------з-р--а --б-? И---- л- р------- т---- И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Im--e--- --z--vna----a? I---- l- r------- t---- I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?
Var kan jag ringa? Къде ------а -е---ад- -о теле--н? К--- м--- д- с- о---- п- т------- К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
Kyd- ------a--e-ob-----p--tele--n? K--- m--- d- s- o----- p- t------- K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n- ---------------------------------- Kyde moga da se obadya po telefon?
Jag behöver en bärgningsbil. Т-я-в- м- --ът---по----. Т----- м- „----- п------ Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
Tr----a--- „Pytn- -o-o-h---. T------ m- „----- p--------- T-y-b-a m- „-y-n- p-m-s-c-”- ---------------------------- Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
Jag letar efter en verkstad. Тър-я-р--о--л----. Т---- р----------- Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
T----- -a-ot-lnits-. T----- r------------ T-r-y- r-b-t-l-i-s-. -------------------- Tyrsya rabotilnitsa.
Det har hänt en olycka. С-у-и с----опо-ук-. С---- с- з--------- С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
S---hi-se ----o-uk-. S----- s- z--------- S-u-h- s- z-o-o-u-a- -------------------- Sluchi se zlopoluka.
Var är närmaste telefon? Къ-е-е -ай-бли--и----ел-фон? К--- е н----------- т------- К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
Kyd--ye-----b-i--i-at -el---n? K--- y- n------------ t------- K-d- y- n-y-b-i-k-y-t t-l-f-n- ------------------------------ Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
Har ni en mobil på er? Им-т---и-----лен тел--о- със -е---с-? И---- л- м------ т------ с-- с--- с-- И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
Im-te ----obi----t---fon-sy- seb---i? I---- l- m------ t------ s-- s--- s-- I-a-e l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? ------------------------------------- Imate li mobilen telefon sys sebe si?
Vi behöver hjälp. Т--б-а------мо-. Т----- н- п----- Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
Try-bva-ni -----hch. T------ n- p-------- T-y-b-a n- p-m-s-c-. -------------------- Tryabva ni pomoshch.
Ring efter en läkare! Из-и--й-- лека-! И-------- л----- И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
Izv-k-yt--lekar! I-------- l----- I-v-k-y-e l-k-r- ---------------- Izvikayte lekar!
Ring på polisen! И--и-айт- по-иц-я! И-------- п------- И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
Izvi-a--e -o-i--i--! I-------- p--------- I-v-k-y-e p-l-t-i-a- -------------------- Izvikayte politsiya!
Era papper, tack. До-у----ите В-------. Д---------- В-- м---- Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
D-k--en--te Vi- molya. D---------- V-- m----- D-k-m-n-i-e V-, m-l-a- ---------------------- Dokumentite Vi, molya.
Ert körkort, tack. Ш-фь-р-ката -и к-и--а--мо--. Ш---------- В- к------ м---- Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
S-o-ь-r--ata--i----z-ka-----y-. S----------- V- k------- m----- S-o-ь-r-k-t- V- k-i-h-a- m-l-a- ------------------------------- Shofьorskata Vi knizhka, molya.
Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. Д--у-е---т--н- -вто--б-ла, м-ля. Д---------- н- а---------- м---- Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
Dok-ment-te -- --t-m-bi--,--ol--. D---------- n- a---------- m----- D-k-m-n-i-e n- a-t-m-b-l-, m-l-a- --------------------------------- Dokumentite na avtomobila, molya.

Begåvad språkbebis

Innan de ens kan tala, vet bebisar en hel del om språk. Olika experiment har visat detta. Barns utveckling undersöks i speciella barnlaboratorier. Hur barn lär sig språk har också undersökts. Bebisar är uppenbarligen mer intelligenta än vi trott fram till nu. Redan vid 6 månaders ålder har de många språkkunskaper. De kan till exempel känna igen sitt modersmål. Franska och tyska bebisar reagerar olika på vissa toner. Olika belastningsmönster resulterar i olika beteenden. Så bebisar har en känsla för tonen i deras språk. Mycket små barn kan också memorera flera ord. Föräldrar är mycket viktiga för bebisars språkutveckling. Därför att bebisar behöver interaktion direkt efter födseln. De vill kommunicera med mamma och pappa. Men interaktionen måste åtföljas av positiva känslor. Föräldrar får inte vara stressade när de talar med sina bebisar. Det är också fel att bara sällan tala med dem. Stress eller tystnad kan ha negativa effekter för bebisar. Deras språkutveckling kan påverkas negativt. Lärande för bebisar börjar redan i livmodern! De reagerar på tal före födseln. De kan uppfatta akustiska signaler exakt. Efter födseln kan de sedan känna igen dessa signaler. Ofödda barn kan också lära sig språkrytmer. Bebisar kan höra sin mammas röst redan i livmodern. Så du kan till och med tala med ofödda barn. Men du får inte överdriva... Barnet kommer fortfarande att ha gott om tid efter födseln!
Visste du?
Svenska räknas till de nordgermanska språken. Det är modersmål för mer än 8 miljoner människor. Det talas i Sverige och delar av Finland. Svenskar kan relativt lätt kommunicera med norrmän. Det finns även ett hybridspråk, som kombinerar element från båda språken. En konversation med danskar är också möjlig om alla talar tydligt. Det svenska alfabetet innehåller 29 bokstäver. Ett kännetecken för svenska är det distinkta vokalsystemet. Vokalens längd bestämmer ordets betydelse. Tonhöjd spelar också en roll i svenskan. Svenska ord och meningar är vanligtvis korta. Syntaxen följer strikta regler. Grammatiken är inte heller alltför komplicerad. De övergripande strukturerna liknar dem i det engelska språket. Lär dig svenska - det är inte alls svårt!