Ordlista

sv Motorstopp   »   mk Автомоблиска незгода

39 [trettionio]

Motorstopp

Motorstopp

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

[Avtomobliska nyezguoda]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
Var är närmaste bensinstation? Каде ---л---ат- -ензи-с-- п--п-? К--- е с------- б-------- п----- К-д- е с-е-н-т- б-н-и-с-а п-м-а- -------------------------------- Каде е следната бензинска пумпа? 0
K-dy- ----l-edn-ta b-e---ns-- poo---? K---- y- s-------- b--------- p------ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Jag har fått punktering. Ј-----ам-ед------н-т- --м-. Ј-- и--- е--- д------ г---- Ј-с и-а- е-н- д-п-а-а г-м-. --------------------------- Јас имам една дупната гума. 0
Ј----ma---ed-a d-opn-ta g-o-ma. Ј-- i--- y---- d------- g------ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Kan ni byta däck? Дал- м-ж-те д---о-про-е-и---т--ало-о? Д--- м----- д- г- п-------- т-------- Д-л- м-ж-т- д- г- п-о-е-и-е т-к-л-т-? ------------------------------------- Дали можете да го промените тркалото? 0
Da-i-m-ʐyetye--a--uo---o-y---ty--trkal-t-? D--- m------- d- g-- p---------- t-------- D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Jag behöver ett par liter diesel. П-т-ебн- ми -- н--ол-у-ли------зел. П------- м- с- н------ л---- д----- П-т-е-н- м- с- н-к-л-у л-т-а д-з-л- ----------------------------------- Потребни ми се неколку литра дизел. 0
P-tr-e-n- m------nye--l-o--l---- --zyel. P-------- m- s-- n-------- l---- d------ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Jag har slut på bensin. Не-ам-п-веќе-бе--ин. Н---- п----- б------ Н-м-м п-в-ќ- б-н-и-. -------------------- Немам повеќе бензин. 0
Ny--a---o--e-j-- -ye---n. N----- p-------- b------- N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Har ni en reservdunk? И--те л- резер-н--ту--? И---- л- р------- т---- И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Im--y--li ----y-r----to----? I----- l- r--------- t---- ? I-a-y- l- r-e-y-r-n- t-o-a ? ---------------------------- Imatye li ryezyervna tooba ?
Var kan jag ringa? Кад- ----м--а---ле-онира-? К--- м---- д- т----------- К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м- -------------------------- Каде можам да телефонирам? 0
K-d-- ----------------o-ira-? K---- m---- d- t------------- K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------------- Kadye moʐam da tyelyefoniram?
Jag behöver en bärgningsbil. М----еб- --е-н- ---ж--. М- т---- в----- с------ М- т-е-а в-е-н- с-у-б-. ----------------------- Ми треба влечна служба. 0
Mi -r-eba--l-ec-na----o-ba. M- t----- v------- s------- M- t-y-b- v-y-c-n- s-o-ʐ-a- --------------------------- Mi tryeba vlyechna slooʐba.
Jag letar efter en verkstad. Ба-ам е--а -або-и--ица. Б---- е--- р----------- Б-р-м е-н- р-б-т-л-и-а- ----------------------- Барам една работилница. 0
B-r----e--a-r--otilni-za. B---- y---- r------------ B-r-m y-d-a r-b-t-l-i-z-. ------------------------- Baram yedna rabotilnitza.
Det har hänt en olycka. Се --учи---обр--а-----ес--ќ-. С- с---- с---------- н------- С- с-у-и с-о-р-ќ-ј-а н-с-е-а- ----------------------------- Се случи сообраќајна несреќа. 0
S-- -lo---i -oo--------- ny-sr--k--. S-- s------ s----------- n---------- S-e s-o-c-i s-o-r-k-a-n- n-e-r-e-j-. ------------------------------------ Sye sloochi soobrakjaјna nyesryekja.
Var är närmaste telefon? Ка-е е --ј-л--к-о---елефон? К--- е н---------- т------- К-д- е н-ј-л-с-и-т т-л-ф-н- --------------------------- Каде е најблискиот телефон? 0
Ka-y- -e-n-------io- t---y---n? K---- y- n---------- t--------- K-d-e y- n-ј-l-s-i-t t-e-y-f-n- ------------------------------- Kadye ye naјbliskiot tyelyefon?
Har ni en mobil på er? И-а-- л- мо-ил-н со-се-е? И---- л- м------ с- с---- И-а-е л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Имате ли мобилен со себе? 0
Imaty--li-m-b-l-e- so --eby-? I----- l- m------- s- s------ I-a-y- l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ----------------------------- Imatye li mobilyen so syebye?
Vi behöver hjälp. П-тр-б-- ни---п--о-. П------- н- е п----- П-т-е-н- н- е п-м-ш- -------------------- Потребна ни е помош. 0
P-t---b-a-n- ye -----h. P-------- n- y- p------ P-t-y-b-a n- y- p-m-s-. ----------------------- Potryebna ni ye pomosh.
Ring efter en läkare! По-ика-те е-ен-л-ка-! П-------- е--- л----- П-в-к-ј-е е-е- л-к-р- --------------------- Повикајте еден лекар! 0
Povik----e----y-----ekar! P--------- y----- l------ P-v-k-ј-y- y-d-e- l-e-a-! ------------------------- Povikaјtye yedyen lyekar!
Ring på polisen! П-в--ајт---а --лиц-ј---! П-------- ј- п---------- П-в-к-ј-е ј- п-л-ц-ј-т-! ------------------------ Повикајте ја полицијата! 0
P---k-ј----ј- -o--t---a-a! P--------- ј- p----------- P-v-k-ј-y- ј- p-l-t-i-a-a- -------------------------- Povikaјtye јa politziјata!
Era papper, tack. Ва-ите---ку-ент---е мо-а-. В----- д-------- В- м----- В-ш-т- д-к-м-н-и В- м-л-м- -------------------------- Вашите документи Ве молам. 0
Va--i--e---ko---en-i Vye--o-a-. V------- d---------- V-- m----- V-s-i-y- d-k-o-y-n-i V-e m-l-m- ------------------------------- Vashitye dokoomyenti Vye molam.
Ert körkort, tack. В---та -о--ч-- -о-вола -е --ла-. В----- в------ д------ В- м----- В-ш-т- в-з-ч-а д-з-о-а В- м-л-м- -------------------------------- Вашата возачка дозвола Ве молам. 0
V----ta--oz-chk-----v-l---ye---la-. V------ v------- d------ V-- m----- V-s-a-a v-z-c-k- d-z-o-a V-e m-l-m- ----------------------------------- Vashata vozachka dozvola Vye molam.
Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. Ваш-т------ра-а--а -о----а Ве -ола-. В----- с---------- д------ В- м----- В-ш-т- с-о-р-ќ-ј-а д-з-о-а В- м-л-м- ------------------------------------ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 0
V----ta --obra-j-јna-----o-a-Vy-------. V------ s----------- d------ V-- m----- V-s-a-a s-o-r-k-a-n- d-z-o-a V-e m-l-m- --------------------------------------- Vashata soobrakjaјna dozvola Vye molam.

Begåvad språkbebis

Innan de ens kan tala, vet bebisar en hel del om språk. Olika experiment har visat detta. Barns utveckling undersöks i speciella barnlaboratorier. Hur barn lär sig språk har också undersökts. Bebisar är uppenbarligen mer intelligenta än vi trott fram till nu. Redan vid 6 månaders ålder har de många språkkunskaper. De kan till exempel känna igen sitt modersmål. Franska och tyska bebisar reagerar olika på vissa toner. Olika belastningsmönster resulterar i olika beteenden. Så bebisar har en känsla för tonen i deras språk. Mycket små barn kan också memorera flera ord. Föräldrar är mycket viktiga för bebisars språkutveckling. Därför att bebisar behöver interaktion direkt efter födseln. De vill kommunicera med mamma och pappa. Men interaktionen måste åtföljas av positiva känslor. Föräldrar får inte vara stressade när de talar med sina bebisar. Det är också fel att bara sällan tala med dem. Stress eller tystnad kan ha negativa effekter för bebisar. Deras språkutveckling kan påverkas negativt. Lärande för bebisar börjar redan i livmodern! De reagerar på tal före födseln. De kan uppfatta akustiska signaler exakt. Efter födseln kan de sedan känna igen dessa signaler. Ofödda barn kan också lära sig språkrytmer. Bebisar kan höra sin mammas röst redan i livmodern. Så du kan till och med tala med ofödda barn. Men du får inte överdriva... Barnet kommer fortfarande att ha gott om tid efter födseln!
Visste du?
Svenska räknas till de nordgermanska språken. Det är modersmål för mer än 8 miljoner människor. Det talas i Sverige och delar av Finland. Svenskar kan relativt lätt kommunicera med norrmän. Det finns även ett hybridspråk, som kombinerar element från båda språken. En konversation med danskar är också möjlig om alla talar tydligt. Det svenska alfabetet innehåller 29 bokstäver. Ett kännetecken för svenska är det distinkta vokalsystemet. Vokalens längd bestämmer ordets betydelse. Tonhöjd spelar också en roll i svenskan. Svenska ord och meningar är vanligtvis korta. Syntaxen följer strikta regler. Grammatiken är inte heller alltför komplicerad. De övergripande strukturerna liknar dem i det engelska språket. Lär dig svenska - det är inte alls svårt!