Ordlista

sv Motorstopp   »   ro Pană auto

39 [trettionio]

Motorstopp

Motorstopp

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska rumänska Spela Mer
Var är närmaste bensinstation? Un-- e--- u--------- b---------? Unde este următoarea benzinărie? 0
Jag har fått punktering. Am o p--- d- c------. Am o pană de cauciuc. 0
Kan ni byta däck? Pu---- s------ r----? Puteţi schimba roata? 0
Jag behöver ett par liter diesel. Îm- t------ c----- l---- d- m-------. Îmi trebuie câţiva litri de motorină. 0
Jag har slut på bensin. Nu m-- a- b------. Nu mai am benzină. 0
Har ni en reservdunk? Av--- o c------- d- r------? Aveţi o canistră de rezervă? 0
Var kan jag ringa? De u--- p-- d- u- t------? De unde pot da un telefon? 0
Jag behöver en bärgningsbil. Îm- t------ u- s------- d- r--------. Îmi trebuie un serviciu de remorcare. 0
Jag letar efter en verkstad. Ca-- u- s------ a---. Caut un service auto. 0
Det har hänt en olycka. S-- î-------- u- a-------. S-a întâmplat un accident. 0
Var är närmaste telefon? Un-- e--- u-------- t------? Unde este următorul telefon? 0
Har ni en mobil på er? Av--- u- t------ m---- l- d------------? Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? 0
Vi behöver hjälp. Av-- n----- d- a-----. Avem nevoie de ajutor. 0
Ring efter en läkare! Ch----- u- m----! Chemaţi un medic! 0
Ring på polisen! Ch----- p------! Chemaţi poliţia! 0
Era papper, tack. Ac---- d------------- v- r--. Actele dumneavoastră, vă rog. 0
Ert körkort, tack. Ca------ d------------ d- c--------- v- r--. Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. 0
Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. Ce---------- d------------ d- î------------ v- r--. Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. 0

Begåvad språkbebis

Innan de ens kan tala, vet bebisar en hel del om språk. Olika experiment har visat detta. Barns utveckling undersöks i speciella barnlaboratorier. Hur barn lär sig språk har också undersökts. Bebisar är uppenbarligen mer intelligenta än vi trott fram till nu. Redan vid 6 månaders ålder har de många språkkunskaper. De kan till exempel känna igen sitt modersmål. Franska och tyska bebisar reagerar olika på vissa toner. Olika belastningsmönster resulterar i olika beteenden. Så bebisar har en känsla för tonen i deras språk. Mycket små barn kan också memorera flera ord. Föräldrar är mycket viktiga för bebisars språkutveckling. Därför att bebisar behöver interaktion direkt efter födseln. De vill kommunicera med mamma och pappa. Men interaktionen måste åtföljas av positiva känslor. Föräldrar får inte vara stressade när de talar med sina bebisar. Det är också fel att bara sällan tala med dem. Stress eller tystnad kan ha negativa effekter för bebisar. Deras språkutveckling kan påverkas negativt. Lärande för bebisar börjar redan i livmodern! De reagerar på tal före födseln. De kan uppfatta akustiska signaler exakt. Efter födseln kan de sedan känna igen dessa signaler. Ofödda barn kan också lära sig språkrytmer. Bebisar kan höra sin mammas röst redan i livmodern. Så du kan till och med tala med ofödda barn. Men du får inte överdriva... Barnet kommer fortfarande att ha gott om tid efter födseln!
Visste du?
Svenska räknas till de nordgermanska språken. Det är modersmål för mer än 8 miljoner människor. Det talas i Sverige och delar av Finland. Svenskar kan relativt lätt kommunicera med norrmän. Det finns även ett hybridspråk, som kombinerar element från båda språken. En konversation med danskar är också möjlig om alla talar tydligt. Det svenska alfabetet innehåller 29 bokstäver. Ett kännetecken för svenska är det distinkta vokalsystemet. Vokalens längd bestämmer ordets betydelse. Tonhöjd spelar också en roll i svenskan. Svenska ord och meningar är vanligtvis korta. Syntaxen följer strikta regler. Grammatiken är inte heller alltför komplicerad. De övergripande strukturerna liknar dem i det engelska språket. Lär dig svenska - det är inte alls svårt!