Ordlista

sv Fråga efter vägen   »   pl Pytanie o drogę

40 [fyrtio]

Fråga efter vägen

Fråga efter vägen

40 [czterdzieści]

Pytanie o drogę

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska polska Spela Mer
Ursäkta! Pr-e-r------pan-------ią! P---------- p--- / p----- P-z-p-a-z-m p-n- / p-n-ą- ------------------------- Przepraszam pana / panią! 0
Kan ni hjälpa mig? Cz----że mi -a- --pani -o--c? C-- m--- m- p-- / p--- p----- C-y m-ż- m- p-n / p-n- p-m-c- ----------------------------- Czy może mi pan / pani pomóc? 0
Var finns en bra restaurang här? Gdzie -u-jest-j-ka---------est--ra--a? G---- t- j--- j---- d---- r----------- G-z-e t- j-s- j-k-ś d-b-a r-s-a-r-c-a- -------------------------------------- Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja? 0
Gå runt hörnet till vänster. P-osz- -----g- skręci- w-l-w-. P----- n- r--- s------ w l---- P-o-z- n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------ Proszę na rogu skręcić w lewo. 0
Gå sedan en bit rakt fram. Pr---ę-i-ć k-wa--- p--s-o. P----- i-- k------ p------ P-o-z- i-ć k-w-ł-k p-o-t-. -------------------------- Proszę iść kawałek prosto. 0
Gå sedan hundra meter till höger. Pot--------- -ś----o-m--ró- w p--wo. P---- p----- i-- s-- m----- w p----- P-t-m p-o-z- i-ć s-o m-t-ó- w p-a-o- ------------------------------------ Potem proszę iść sto metrów w prawo. 0
Ni kan också ta bussen. M-ż- -a- - p--i-p-je---ć--ut---se-. M--- p-- / p--- p------- a--------- M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- a-t-b-s-m- ----------------------------------- Może pan / pani pojechać autobusem. 0
Ni kan också ta spårvagnen. M-ż----n-/-p--- -o-----ć---a--a-em. M--- p-- / p--- p------- t--------- M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- t-a-w-j-m- ----------------------------------- Może pan / pani pojechać tramwajem. 0
Ni kan också helt enkelt åka efter mig. M--e--an-/ -a-- po-echa---o---ost- -- ---. M--- p-- / p--- p------- p- p----- z- m--- M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- p- p-o-t- z- m-ą- ------------------------------------------ Może pan / pani pojechać po prostu za mną. 0
Hur kommer jag till fotbollsstadion? Jak-dot---------dio-u-----ars-----? J-- d---- d- s------- p------------ J-k d-t-ę d- s-a-i-n- p-ł-a-s-i-g-? ----------------------------------- Jak dotrę do stadionu piłkarskiego? 0
Gå över bron! Pr--z- p----ść-p--e--m---! P----- p------ p---- m---- P-o-z- p-z-j-ć p-z-z m-s-! -------------------------- Proszę przejść przez most! 0
Åk genom tunneln! Pro--ę---zej---ać -u--lem! P----- p--------- t------- P-o-z- p-z-j-c-a- t-n-l-m- -------------------------- Proszę przejechać tunelem! 0
Åk fram till tredje trafikljuset. P-o-z- --c-ać a--do----ec-ch-ś----e-. P----- j----- a- d- t------- ś------- P-o-z- j-c-a- a- d- t-z-c-c- ś-i-t-ł- ------------------------------------- Proszę jechać aż do trzecich świateł. 0
Ta sedan av till höger vid första gatan. P-t---pro-zę---rę-i--w-p--rwsz------ę w --a-o. P---- p----- s------ w p------- u---- w p----- P-t-m p-o-z- s-r-c-ć w p-e-w-z- u-i-ę w p-a-o- ---------------------------------------------- Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo. 0
Åk sedan rakt fram vid nästa korsning. Po--- ----zę-je--a- -ro-t- przez---s----e s-rz-ż----ie. P---- p----- j----- p----- p---- n------- s------------ P-t-m p-o-z- j-c-a- p-o-t- p-z-z n-s-ę-n- s-r-y-o-a-i-. ------------------------------------------------------- Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie. 0
Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? P---pra--a-- j-----s-a-ę --ę-na --tn--ko? P----------- j-- d------ s-- n- l-------- P-z-p-a-z-m- j-k d-s-a-ę s-ę n- l-t-i-k-? ----------------------------------------- Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko? 0
Det är bäst att ta tunnelbanan. Pro--- na-lepiej-j-ch-ć ----e-. P----- n-------- j----- m------ P-o-z- n-j-e-i-j j-c-a- m-t-e-. ------------------------------- Proszę najlepiej jechać metrem. 0
Åk helt enkelt ända fram till slutstationen. P-os-ę j---ać-po--ros-u--o-ost-t-ie----acj-. P----- j----- p- p----- d- o-------- s------ P-o-z- j-c-a- p- p-o-t- d- o-t-t-i-j s-a-j-. -------------------------------------------- Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji. 0

Djurens språk

När vi vill uttrycka oss själva, använder vi vårt tal. Även djur har sitt eget språk. Och de använder det precis som vi människor. Det vill säga, de talar med varandra för att utbyta information. I grund och botten har varje djurart ett specifikt språk. Till och med termiter kommunicerar med varandra. När de är i fara, kastar de sig på marken. Det är deras sätt att varna varandra. Andra djurarter visslar när de närmar sig fiender. Bin talar med varandra genom att dansa. Därigenom visar de andra bin var det finns något att äta. Valar gör ljud som kan höras 5.000 kilometer bort. De kommunicerar med varandra genom speciella sånger. Även elefanter ger varandra olika akustiska signaler. Men människor kan inte höra dem. De flesta djurspråk är mycket komplicerade. De består av en kombination av olika tecken. Akustiska, kemiska och optiska signaler används. Förutom det, använder djur olika gester. Vid det här laget har människor lärt sig husdjurens språk. De vet när hundar är glada. Och de ser när katter vill vara ifred. Men hundar och katter talar mycket olika språk. Många signaler är till och med exakta motsatser. Man trodde länge att dessa två djur helt enkelt inte tycker om varandra. Men de bara missförstår varandra. Detta leder till problem mellan hundar och katter. Så även djur slåss på grund av missförstånd…
Visste du?
Serbiska är modersmål för cirka 12 miljoner människor. Majoriteten av dessa människor bor i Serbien och andra länder i sydöstra Europa. Serbiska räknas till de sydslaviska språken. Det är nära besläktat med kroatiska och bosniska. Grammatiken och vokabulären är mycket lika. Därför är det lätt för serber, kroater och bosnier att förstå varandra. Det serbiska alfabetet innehåller 30 bokstäver. Var och en har ett distinkt uttal. Man kan hitta paralleller till forntida tonspråk i intonationen. På kinesiska, till exempel, förändras tonhöjden av stavelserna med betydelsen. Det liknar serbiskan. Men i det här fallet spelar endast tonhöjden av den accentuerade stavelsen en roll. Den starka böjningsspråkstrukturen är ett annat kännetecken för serbiskan. Det betyder att substantiv, verb, adjektiv och pronomen alltid är böjda. Om du är intresserad av grammatiska strukturer, bör du definitivt lära dig serbiska!