Ordlista

sv Trafikinformation   »   ru Ориентация

41 [fyrtioett]

Trafikinformation

Trafikinformation

41 [сорок один]

41 [sorok odin]

Ориентация

[Oriyentatsiya]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Var är turistbyrån? Г---тут ----стич-ское бю-о? Г-- т-- т------------ б---- Г-е т-т т-р-с-и-е-к-е б-р-? --------------------------- Где тут туристическое бюро? 0
G-e --t---r---i-h---oy- by---? G-- t-- t-------------- b----- G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
Har ni en stadskarta åt mig? У -а---е -айдё-ся---я--еня-к-рты гор-да? У В-- н- н------- д-- м--- к---- г------ У В-с н- н-й-ё-с- д-я м-н- к-р-ы г-р-д-? ---------------------------------------- У Вас не найдётся для меня карты города? 0
U-V-s--- ---dëts-a -l-- m-ny--ka-t---o--da? U V-- n- n-------- d--- m---- k---- g------ U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
Kan man reservera ett hotellrum här? З-----мо--о-з-бро--р-ват--но-е--в-г---ин-ц-? З---- м---- з------------ н---- в г--------- З-е-ь м-ж-о з-б-о-и-о-а-ь н-м-р в г-с-и-и-е- -------------------------------------------- Здесь можно забронировать номер в гостинице? 0
Z---- m--h-o zabr-n-r-v--ʹ-no----- -o------s-? Z---- m----- z------------ n---- v g---------- Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
Var är gamla stan? Где ст-----г----? Г-- с----- г----- Г-е с-а-ы- г-р-д- ----------------- Где старый город? 0
G-- st-ryy-gorod? G-- s----- g----- G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Var är domkyrkan? Где-со-ор? Г-- с----- Г-е с-б-р- ---------- Где собор? 0
Gde-----r? G-- s----- G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Var är muséet? Гд---узей? Г-- м----- Г-е м-з-й- ---------- Где музей? 0
G-- --zey? G-- m----- G-e m-z-y- ---------- Gde muzey?
Var kan man köpa frimärken? Г-- м---- куп-ть-поч-ов---мар-и? Г-- м---- к----- п------- м----- Г-е м-ж-о к-п-т- п-ч-о-ы- м-р-и- -------------------------------- Где можно купить почтовые марки? 0
G-e-m--h---k-p-t---oc--o--ye -ark-? G-- m----- k----- p--------- m----- G-e m-z-n- k-p-t- p-c-t-v-y- m-r-i- ----------------------------------- Gde mozhno kupitʹ pochtovyye marki?
Var kan man köpa blommor? Г---можн- ---и-ь --е--? Г-- м---- к----- ц----- Г-е м-ж-о к-п-т- ц-е-ы- ----------------------- Где можно купить цветы? 0
Gd---o-hno-k---tʹ t-v---? G-- m----- k----- t------ G-e m-z-n- k-p-t- t-v-t-? ------------------------- Gde mozhno kupitʹ tsvety?
Var kan man köpa biljetter? Где-м-ж-о --пи-- п-о--дн-- ---ет-? Г-- м---- к----- п-------- б------ Г-е м-ж-о к-п-т- п-о-з-н-е б-л-т-? ---------------------------------- Где можно купить проездные билеты? 0
Gde-mo--no-k-pitʹ -ro-ezd-y---bi--t-? G-- m----- k----- p---------- b------ G-e m-z-n- k-p-t- p-o-e-d-y-e b-l-t-? ------------------------------------- Gde mozhno kupitʹ proyezdnyye bilety?
Var är hamnen? Г-е-п-рт? Г-- п---- Г-е п-р-? --------- Где порт? 0
Gd- p-r-? G-- p---- G-e p-r-? --------- Gde port?
Var är marknaden? Г-е р--ок? Г-- р----- Г-е р-н-к- ---------- Где рынок? 0
G-e -yn-k? G-- r----- G-e r-n-k- ---------- Gde rynok?
Var är slottet? Гд- --м--? Г-- з----- Г-е з-м-к- ---------- Где замок? 0
G----amok? G-- z----- G-e z-m-k- ---------- Gde zamok?
När börjar guidningen? К---а ------ет-я эк--ур---? К---- н--------- э--------- К-г-а н-ч-н-е-с- э-с-у-с-я- --------------------------- Когда начинается экскурсия? 0
Kogda n-ch-n-y--sya--k---r--ya? K---- n------------ e---------- K-g-a n-c-i-a-e-s-a e-s-u-s-y-? ------------------------------- Kogda nachinayetsya ekskursiya?
När slutar guidningen? Ко--- з-------а-тся эк-к-рс--? К---- з------------ э--------- К-г-а з-к-н-и-а-т-я э-с-у-с-я- ------------------------------ Когда заканчивается экскурсия? 0
Kog-a ----nc------t-ya-eks-ursi-a? K---- z--------------- e---------- K-g-a z-k-n-h-v-y-t-y- e-s-u-s-y-? ---------------------------------- Kogda zakanchivayetsya ekskursiya?
Hur lång tid tar guidningen? К--------од--жит-льно----эк--ур---? К----- п---------------- э--------- К-к-в- п-о-о-ж-т-л-н-с-ь э-с-у-с-и- ----------------------------------- Какова продолжительность экскурсии? 0
Kak-------d--zhi-e----stʹ --s-u-s--? K----- p----------------- e--------- K-k-v- p-o-o-z-i-e-ʹ-o-t- e-s-u-s-i- ------------------------------------ Kakova prodolzhitelʹnostʹ ekskursii?
Jag skulle vilja ha en guide, som talar tyska. Я -от-- б- / -от--а бы ---а, ----ря-----п--не-е--и. Я х---- б- / х----- б- г---- г--------- п---------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---е-е-к-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. 0
Ya--h-t-l--- / kh-te-a----g-d-, gov-rya--ch--o-po-------ki. Y- k----- b- / k------ b- g---- g------------- p----------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---e-e-s-i- ----------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-nemetski.
Jag skulle vilja ha en guide, som talar italienska. Я х-те--б--/--оте----ы-ги-а------ря------о-и-а-ьян-ки. Я х---- б- / х----- б- г---- г--------- п------------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---т-л-я-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. 0
Ya k-o-e--b- /-kh-t--a-by--i--- gov--y--hch----po-i---ʹ------. Y- k----- b- / k------ b- g---- g------------- p-------------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---t-l-y-n-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-italʹyanski.
Jag skulle vilja ha en guide, som talar franska. Я-хотел б--/---т--- ----и-а--гов--ящ-го по--р-н-уз-ки. Я х---- б- / х----- б- г---- г--------- п------------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---р-н-у-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. 0
Y--k-ote- -y---kh-te-a----gi----govo-y-s--he-o p----a-t-uz--i. Y- k----- b- / k------ b- g---- g------------- p-------------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-frantsuzski.

Det universella språket engelska.

Engelska är det mest utbredda språket i världen. Men mandarin eller högkinesiska har mest infödda talare. Engelska är modersmål för ‘endast’ 350 miljoner människor. Men engelskan har stort inflytande på andra språk. Sedan mitten av 1900-talet har det fått större betydelse. Detta beror till stor del på utvecklingen av USA till en stormakt. Engelska är det första främmande språket som lärs ut i skolor i många länder. Internationella organisationer använder engelska som sitt officiella språk. Engelska är också det officiella språket eller gemensamt språk i många länder. Men det är möjligt att andra språk snart kommer att ta över dessa funktioner. Engelska tillhör de västgermanska språken. Därför är det, till exempel, nära besläktat med tyska. Men språket har förändrats avsevärt under de senaste 1.000 åren. Tidigare var engelskan ett deklinerande språk.. De flesta ändelser med grammatisk funktion har försvunnit. Därför kan engelskan räknas till de isolerande språken. Denna språktyp är mer lik kinesiska än tyska. I framtiden kommer det engelska språket att förenklas ytterligare. De oregelbundna verben kommer sannolikt att försvinna. Engelskan är enkel jämfört med anda indoeuropeiska språk. Men den engelska ortografin är mycket svår. Detta beror på att stavning och uttal skiljer sig kraftigt från varandra. Engelsk ortografi har varit densamma i århundraden. Men uttalet har förändrats avsevärt. Till följd av detta skriver man fortfarande som man talade på 1400-talet. Det finns också många oregelbundenheter i uttalet. Det finns 6 varianter enbart för bokstavskombinationen ough ! Testa dig själv! – thorough, thought, through, rough, bough, cough .
Visste du?
Slovakiska räknas till de västslaviska språken. Det är modersmål för mer än 5 miljoner människor. Det är mycket nära besläktat med den angränsande tjeckiskan. Detta beror på deras ömsesidiga förflutna i forna Tjeckoslovaken. Vokabulären i de två språken är till stor del identisk. Skillnaderna finns först och främst i fonologin. Slovakiskan uppstod på 9:e århundradet i form av åtskilliga dialekter. Den påverkades under lång tid av grannspråken. Dagens standardspråk etablerades inte förrän under 18:e århundradet. Vissa element kunde således förenklas jämfört med de i tjeckiskan. Men de många olika dialekterna har upprätthållits fram till idag. Slovakiska skrivs med det latinska alfabetet. Och det är det språk som är lättast att förstå för andra som talar slaviska. Man skulle kunna säga att slovakiska är en typ av mellanspråk i den slaviska regionen. Det är en bra anledning att brottas med detta vackra språk.