Ordlista

sv Stadsbesök   »   ky City tour

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Stadsbesök

42 [кырк эки]

42 [kırk eki]

City tour

[Şaardı kıdıruu]

Du kan klicka på varje tomt fält för att se texten eller:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Är marknadsplatsen öppen på söndagar? Ба--- ж------- к------ и------? Базар жекшемби күндөрү иштейби? 0
B---- j------- k------ i------? Ba--- j------- k------ i------? Bazar jekşembi kündörü işteybi? B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i? ------------------------------?
Är mässan öppen på måndagar? Жа------ д------- к------ а-----? Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 0
J------- d------- k------ a-----? Ja------ d------- k------ a-----? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı? J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-? --------------------------------?
Är utställningen öppen på tisdagar? Кө------ ш------- к------ а------? Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 0
K------- ş------- k------ a------? Kö------ ş------- k------ a------? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı? K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı? ---------------------------------?
Är zoot öppet på onsdagar? Зо----- ш------- к------ и------? Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 0
Z------ ş------- k------ i------? Zo----- ş------- k------ i------? Zoopark şarşembi kündörü işteybi? Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i? --------------------------------?
Är muséet öppet på torsdagar? Му--- б------- к------ и------? Музей бейшемби күндөрү иштейби? 0
M---- b------- k------ i------? Mu--- b------- k------ i------? Muzey beyşembi kündörü işteybi? M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i? ------------------------------?
Är galleriet öppet på fredagar? Га----- ж--- к------ а-----? Галерея жума күндөрү ачыкпы? 0
G------- j--- k------ a-----? Ga------ j--- k------ a-----? Galereya juma kündörü açıkpı? G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-? ----------------------------?
Får man fotografera? Сү----- т------- б-----? Сүрөткө тартууга болобу? 0
S------ t------- b-----? Sü----- t------- b-----? Sürötkö tartuuga bolobu? S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-? -----------------------?
Måste man betala inträde? Ки--- а----- т---- к------? Кирүү акысын төлөө керекпи? 0
K---- a----- t---- k------? Ki--- a----- t---- k------? Kirüü akısın tölöö kerekpi? K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i? --------------------------?
Hur mycket kostar inträdet? Ки--- к---- т----? Кирүү канча турат? 0
K---- k---- t----? Ki--- k---- t----? Kirüü kança turat? K-r-ü k-n-a t-r-t? -----------------?
Finns det grupprabatt? То---- ү--- а--------- б----? Топтор үчүн арзандатуу барбы? 0
T----- ü--- a--------- b----? To---- ü--- a--------- b----? Toptor üçün arzandatuu barbı? T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı? ----------------------------?
Finns det barnrabatt? Жа- б------- а--------- б----? Жаш балдарга арзандатуу барбы? 0
J-- b------- a--------- b----? Ja- b------- a--------- b----? Jaş baldarga arzandatuu barbı? J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı? -----------------------------?
Finns det studentrabatt? Ст-------- ү--- а--------- б----? Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 0
S--------- ü--- a--------- b----? St-------- ü--- a--------- b----? Studentter üçün arzandatuu barbı? S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı? --------------------------------?
Vad är det där för en byggnad? Бу- к----- и-----? Бул кандай имарат? 0
B-- k----- i-----? Bu- k----- i-----? Bul kanday imarat? B-l k-n-a- i-a-a-? -----------------?
Hur gammal är byggnaden? Им---- к---- ж----? Имарат канча жашта? 0
İ----- k---- j----? İm---- k---- j----? İmarat kança jaşta? İ-a-a- k-n-a j-ş-a? ------------------?
Vem har byggt byggnaden? Им------ к-- к-----? Имаратты ким курган? 0
İ------- k-- k-----? İm------ k-- k-----? İmarattı kim kurgan? İ-a-a-t- k-m k-r-a-? -------------------?
Jag intresserar mig för arkitektur. Ме- а------------ к------. Мен архитектурага кызыгам. 0
M-- a------------ k------. Me- a------------ k------. Men arhitekturaga kızıgam. M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m. -------------------------.
Jag intresserar mig för konst. Ме- и---------- к------. Мен искусствого кызыгам. 0
M-- i---------- k------. Me- i---------- k------. Men iskusstvogo kızıgam. M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m. -----------------------.
Jag intresserar mig för måleri. Ме- с---- т------- к------. Мен сүрөт тартууга кызыгам. 0
M-- s---- t------- k------. Me- s---- t------- k------. Men süröt tartuuga kızıgam. M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m. --------------------------.

Snabba språk, långsamma språk

Det finns mer än 6.000 språk i världen. Men alla har samma funktion. De hjälper oss att utbyta information. Detta sker på olika sätt i varje språk. Därför att varje språk beter sig enligt sina egna regler. Hur snabbt ett språk talas skiljer sig också. Lingvister har bevisat detta i olika studier. För detta ändamål översattes korta texter till flera språk. Texterna lästes sedan upp av infödda talare. Resultatet var tydligt. Japanska och spanska är de snabbaste språken. På dessa språk talas nästan 8 stavelser per sekund. Kineserna talar betydligt långsammare. De talar bara 5 stavelser per sekund. Hastigheten beror på stavelsernas komplexitet. Om stavelserna är komplexa, tar det längre tid att tala. Tyskan, till exempel, innehåller 3 ljud per stavelse. Därför talas den relativt långsamt. Att tala snabbt betyder dock inte att det finns mycket att kommunicera. Raka motsatsen! Endast lite information finns i stavelser som talas snabbt. Fastän japanerna talar snabbt förmedlar de lite innehåll. Å andra sidan säger det ‘långsamma’ språket kinesiska en hel del med ett fåtal ord. Engelska stavelser innehåller också en hel del information. Intressant är: De utvärderade språken är nästan lika effektiva! Det betyder att den som talar långsammare säger mer. Och den som talar snabbare behöver fler ord. I slutändan når alla sitt mål på ungefär samma tid.
Visste du?
Slovenska räknas till de sydslaviska språken. Det är modersmål för cirka 2 miljoner människor. Dessa människor bor i Slovenien, Kroatien, Serbien, Österrike, Italien och Ungern. Slovenska liknar på många sätt tjeckiska och slovakiska. Många influenser från serbo-kroatiska kan också ses. Fastän Slovenien är ett litet land, finns det många olika dialekter där. Detta beror på det faktum att språkregionen ser tillbaka på en brokig historia. Detta visar sig också i vokabulären, eftersom den innehåller många utländska termer. Slovenska skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken särskiljer sex kasus och tre genus. Det finns två officiella fonologier i uttalet. En av dem skiljer just mellan höga och låga ljud. En annan egenhet i språket är dess ålderdomliga struktur. Slovener har alltid varit mycket öppna med respekt för andra språk. Så desto lyckligare blir de när någon intresserar sig för deras språk!