Ordlista

sv På bio   »   de Im Kino

45 [fyrtiofem]

På bio

På bio

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tyska Spela Mer
Vi ska gå på bio. W-r w-l--n--n--Ki-o. W-- w----- i-- K---- W-r w-l-e- i-s K-n-. -------------------- Wir wollen ins Kino. 0
I kväll går det en bra film. H-u-- lä-f--ei- -uter--i-m. H---- l---- e-- g---- F---- H-u-e l-u-t e-n g-t-r F-l-. --------------------------- Heute läuft ein guter Film. 0
Filmen är helt ny. De- F-l---st -a-z-n--. D-- F--- i-- g--- n--- D-r F-l- i-t g-n- n-u- ---------------------- Der Film ist ganz neu. 0
Var är kassan? Wo ist die K---e? W- i-- d-- K----- W- i-t d-e K-s-e- ----------------- Wo ist die Kasse? 0
Finns det några lediga platser kvar? G--t--s --ch---eie-P-ä-z-? G--- e- n--- f---- P------ G-b- e- n-c- f-e-e P-ä-z-? -------------------------- Gibt es noch freie Plätze? 0
Vad kostar inträdesbiljetterna? Was-k--ten---e -int-----kart--? W-- k----- d-- E--------------- W-s k-s-e- d-e E-n-r-t-s-a-t-n- ------------------------------- Was kosten die Eintrittskarten? 0
När börjar föreställningen? W--n-begi-nt--i--V---tel-u--? W--- b------ d-- V----------- W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Hur länge varar filmen? Wie-l-nge--a--rt--er F---? W-- l---- d----- d-- F---- W-e l-n-e d-u-r- d-r F-l-? -------------------------- Wie lange dauert der Film? 0
Kan man reservera biljetter? Ka----an -----n re-er---r--? K--- m-- K----- r----------- K-n- m-n K-r-e- r-s-r-i-r-n- ---------------------------- Kann man Karten reservieren? 0
Jag vill sitta bak. Ich-möc----h---en-s--z-n. I-- m----- h----- s------ I-h m-c-t- h-n-e- s-t-e-. ------------------------- Ich möchte hinten sitzen. 0
Jag vill sitta fram. Ic---ö-ht- ---n --t--n. I-- m----- v--- s------ I-h m-c-t- v-r- s-t-e-. ----------------------- Ich möchte vorn sitzen. 0
Jag vill sitta i mitten. I------h---i- d-r M---- s-t-en. I-- m----- i- d-- M---- s------ I-h m-c-t- i- d-r M-t-e s-t-e-. ------------------------------- Ich möchte in der Mitte sitzen. 0
Filmen var spännande. Der--i-m -ar -p-nne--. D-- F--- w-- s-------- D-r F-l- w-r s-a-n-n-. ---------------------- Der Film war spannend. 0
Filmen var inte långtråkig. De---i-- -----i--t-la---ei-ig. D-- F--- w-- n---- l---------- D-r F-l- w-r n-c-t l-n-w-i-i-. ------------------------------ Der Film war nicht langweilig. 0
Men boken som filmen bygger på var bättre. Ab-----s -u-- zum--i-m war-bes-e-. A--- d-- B--- z-- F--- w-- b------ A-e- d-s B-c- z-m F-l- w-r b-s-e-. ---------------------------------- Aber das Buch zum Film war besser. 0
Hur var musiken? Wie wa- di--Mu---? W-- w-- d-- M----- W-e w-r d-e M-s-k- ------------------ Wie war die Musik? 0
Hur var skådespelarna? Wi----r-- d-- Sch-u-pi--e-? W-- w---- d-- S------------ W-e w-r-n d-e S-h-u-p-e-e-? --------------------------- Wie waren die Schauspieler? 0
Var det textat på engelska? Gab-es U-ter-it---in-e-gl----e- -pr-c-e? G-- e- U--------- i- e--------- S------- G-b e- U-t-r-i-e- i- e-g-i-c-e- S-r-c-e- ---------------------------------------- Gab es Untertitel in englischer Sprache? 0

Språk och musik

Musik är ett globalt fenomen. Alla jordens människor gör musik. Och musik förstås i alla kulturer. En vetenskaplig studie har bevisat detta. Västerländsk musik spelades för en isolerad folkstam. Denna afrikanska folkstam hade ingen tillgång till den moderna världen. Ändå hörde de om det var glada eller sorgliga sånger. Varför det är så, har ännu inte undersökts. Men musiken verkar vara ett språk utan gränser. Och vi har alla på något sätt lärt oss hur man tolkar den på rätt sätt. Men musik har ingen evolutionär fördel. Att vi ändå kan förstå den, är förknippat med vårt språk. Därför att musik och språk hör ihop. De bearbetas på samma sätt i hjärnan. De fungerar också på ett liknande sätt. Båda kombinerar toner och ljud enligt specifika regler. Till och med bebisar förstår musik. Det lärde de sig i livmodern. Där hör de melodin av moderns språk. När de sedan kommer till världen kan de förstå musik. Man skulle kunna säga att musiken imiterar språkmelodin. Känslor uttrycks också genom hastighet i både språk och musik. Så med hjälp av vår språkkunskap förstår vi känslor i musiken. Däremot lär sig ofta musikaliska människor språk lättare. Många musiker memorerar språk som melodier. På så sätt kan de komma ihåg språk bättre. Något som är intressant, är att vaggvisor över hela världen låter väldigt lika. Det visar hur internationellt musikens språk är. Och det är kanske också det vackraste av alla språk…
Visste du?
Telugiska är modersmål för cirka 75 miljoner människor. Det räknas till de dravidiska språken. Telugiska talas först och främst i sydöstra Indien. Det är det tredje mest talade språket i Indien efter hindi och bengaliska. Tidigare var skriven och talad telugiska mycket olika. Man kunde nästan säga att det var två olika språk. Sedan moderniserades skriftspråket så att det kan användas överallt. Telugiska är uppdelat på många dialekter, men de norra anses vara speciellt rena. Uttalet är inte så lätt. Det bör definitivt övas med en person som talar språket som modersmål. Telugiska skrivs med sin egen skrift. Det är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Ett kännetecken i skriften är de många runda formerna. De är typiska för södra Indiens skrifter. Lär dig telugiska - det finns så mycket att upptäcka!