Ordlista

sv Affärer   »   el Μαγαζιά

53 [femtiotre]

Affärer

Affärer

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska grekiska Spela Mer
Vi letar efter en sportaffär. Ψ-χν-υμε---α-μ--α-- μ----λητ--ά -ίδη. Ψ------- γ-- μ----- μ- α------- ε---- Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ-. ------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
P--ch-o-m- gia-m--a-í m-------t--á-eí-ē. P--------- g-- m----- m- a-------- e---- P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē.
Vi letar efter en köttaffär. Ψάχ-ου----ια -ρ-οπω----. Ψ------- γ-- κ---------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί-. ------------------------ Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
Ps-chn-ume-------eo---eí-. P--------- g-- k---------- P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío.
Vi letar efter ett apotek. Ψ---ου----ια-φαρ-ακ---. Ψ------- γ-- φ--------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
Ps---noum--gia--h--m-----. P--------- g-- p---------- P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío.
Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. Επε------λ--μ- ---αγο-ά--υ------ --άλα π----φα-ρ-υ. Ε----- θ------ ν- α--------- μ-- μ---- π----------- Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
E----ḗ -h-l--me--- --orá-oum---ía-mpála-po--sp-a-ro-. E----- t------- n- a--------- m-- m---- p------------ E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Vi skulle nämligen vilja köpa salami. Ε----------υ-- ν- α-ορ-σ-υμ--σ--ά-ι. Ε----- θ------ ν- α--------- σ------ Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------ Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
Epe-d----él------a a--r---ume----ámi. E----- t------- n- a--------- s------ E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume salámi.
Vi vill nämligen köpa medicin. Ε-ε-δ------υμ---- α-ορά----ε φάρμακ-. Ε----- θ------ ν- α--------- φ------- Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
Epe--ḗ -h-loume------o-ásoum- p--rma-a. E----- t------- n- a--------- p-------- E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka.
Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. Ψάχ------γ-α----αζ--με-αθ-η---ά ε-δη -ι---α-αγο-άσο--ε------π-λ- π-δο-φα--ο-. Ψ------- γ-- μ----- μ- α------- ε--- γ-- ν- α--------- μ-- μ---- π----------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- ----------------------------------------------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
P--chn---e-g---ma--z---e athl--i-á-e-d- -ia -a-ag-rásou-- --a------ -odospha-ro-. P--------- g-- m----- m- a-------- e--- g-- n- a--------- m-- m---- p------------ P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. Ψ--ν-υ-ε για-----π-λείο---α να α-ορά-ο----σα---ι. Ψ------- γ-- κ--------- γ-- ν- α--------- σ------ Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
Ps---noum--g-a -re--ō--ío-g---na--gor-sou-------mi. P--------- g-- k--------- g-- n- a--------- s------ P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi.
Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. Ψάχν-----γ-α--αρ-α-ε-ο γ-α να --ο-ά-ου------μακα. Ψ------- γ-- φ-------- γ-- ν- α--------- φ------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
P--ch-oum- g-a-p-----keío-gi- ---ag-ráso--- -há-mak-. P--------- g-- p--------- g-- n- a--------- p-------- P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka.
Jag letar efter en juvelerare. Ψάχ-ω---- κο-μη-α--πω-ε-ο. Ψ---- γ-- κ--------------- Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο- -------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
P---hn--gia kos---a--p-le--. P------ g-- k--------------- P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío.
Jag letar efter en fotoaffär. Ψάχνω--ια--ωτ---αφ--ο. Ψ---- γ-- φ----------- Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο- ---------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
P-á--n- --- -h-togr-p--ío. P------ g-- p------------- P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o- -------------------------- Psáchnō gia phōtographeío.
Jag letar efter ett konditori. Ψ-χ-- γ-- ζ--αρο--α-τ--ο. Ψ---- γ-- ζ-------------- Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί-. ------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
Psách-ō-gia zac--ro-l-----o. P------ g-- z--------------- P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia zacharoplasteío.
Jag tänker nämligen köpa en ring. Επ-ι-----οπεύω να -γ---σω-έ-α -αχτ--ίδι. Ε----- σ------ ν- α------ έ-- δ--------- Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ---------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E--i-ḗ -ko--úō--a--g-r-s- -n- -------ídi. E----- s------ n- a------ é-- d---------- E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi.
Jag tänker nämligen köpa en film. Επ-ι-ή-σ-οπ-ύ- να α-ο--σω --α φ-λ-. Ε----- σ------ ν- α------ έ-- φ---- Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ----------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
Epei-- sko--úō -a-ag-------n--p---m. E----- s------ n- a------ é-- p----- E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m- ------------------------------------ Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm.
Jag tänker nämligen köpa en tårta. Επειδή σ---εύω -α-α---ά----ία-τ-ύ--α. Ε----- σ------ ν- α------ μ-- τ------ Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. ------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
E-ei-- -kop-úō na -gorá-- --a-toúrt-. E----- s------ n- a------ m-- t------ E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta.
Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. Ψ-χ----ια κ--μ-μ--οπωλείο --α ν- -γ-ρά-ω έ---δαχτυλίδι. Ψ---- γ-- κ-------------- γ-- ν- α------ έ-- δ--------- Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ------------------------------------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
P---h-ō gia-ko-mēm-t-p----- g------ag---s- éna-da-h-y-íd-. P------ g-- k-------------- g-- n- a------ é-- d---------- P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi.
Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. Ψ---- --- -ωτ--ρ--είο -ια -α-------- --α----μ. Ψ---- γ-- φ---------- γ-- ν- α------ έ-- φ---- Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ---------------------------------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
P-ác-n- gi- p--t--------o gia na --or-s- éna----lm. P------ g-- p------------ g-- n- a------ é-- p----- P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m- --------------------------------------------------- Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm.
Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. Ψάχνω-γι- ζα-α-οπλασ-είο---α ν---γ--ά-ω--ί--τ-ύ-τ-. Ψ---- γ-- ζ------------- γ-- ν- α------ μ-- τ------ Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. --------------------------------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
Ps-ch-ō --a--a-harop-a----- gi-----a-o--s- -í- --ú-t-. P------ g-- z-------------- g-- n- a------ m-- t------ P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------------------------ Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta.

Ändra språk = Ändra personlighet

Vårt språk tillhör oss. Det är en viktig del av vår personlighet. Men många människor talar flera språk. Betyder det att de har flera personligheter? Forskare tror: ja! När vi byter språk, byter vi också personlighet. Det vill säga, vi beter oss annorlunda. Amerikanska forskare har kommit fram till denna slutsats. De studerade beteendet hos tvåspråkiga kvinnor. Dessa kvinnor växte upp med engelska och spanska. De var lika förtrogna med båda språken och kulturerna. Trots detta, var deras beteende beroende av språket. När de talade spanska, var kvinnorna mer självsäkra. De var också bekväma när människor omkring dem talade spanska. Sedan, när de talade engelska, förändrades deras beteende. De var mindre självsäkra och ofta osäkra på sig själva. Forskarna märkte att kvinnorna också verkade mer ensamma. Så språket vi talar påverkar vårt beteende. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Kanske styrs vi av kulturella normer. När vi talar tänker vi på kulturen från vilken språket kommer. Det sker automatiskt. Därför behöver vi anpassa oss till kulturen. Vi beter oss på ett sätt som är brukligt för den kulturen. Kineser var väldigt reserverade i experiment. Sedan, när de talade engelska, var de mer öppna. Vi kanske ändrar vårt beteende för att integrera bättre. Vi vill vara som dem vi talar med…
Visste du?
Vitryska räknas till de östslaviska språken. Det är modersmål för omkring 8 miljoner människor. Dessa människor bor allihop i Vitryssland. Men det finns också människor i Polen som talar vitryska. Det är nära besläktat med ryska och ukrainska. Det betyder att dessa språk är mycket lika varandra. Alla uppstod från det gemensamma fädernespråket rus. Icke desto mindre finns det ett fåtal viktiga skillnader. Till exempel är vitrysk stavning strikt fonetisk. Det innebär att uttalet av ord bestämmer hur de skrivs. Denna egenskap skiljer vitryskan från båda de andra språken. Det finns också många ord i vitryskan som kommer från polskan. Det är inte fallet i ryskan. Vitrysk grammatik är mycket lik grammatiken i andra slaviska språk. Den som tycker om denna språkfamilj, bör definitivt lära sig vitryska!