Ordlista

sv Affärer   »   zh 商店

53 [femtiotre]

Affärer

Affärer

53[五十三]

53 [wǔshísān]

商店

[shāngdiàn]

svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
Vi letar efter en sportaffär. 我们 找 一- 体--- 商- 。 我们 找 一家 体育用品 商店 。 0
w---- z--- y---- t--- y------ s--------. wǒ--- z--- y---- t--- y------ s--------. wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn. w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n. ---------------------------------------.
Vi letar efter en köttaffär. 我们 找 一- 肉- 。 我们 找 一家 肉店 。 0
W---- z--- y---- r-- d---. Wǒ--- z--- y---- r-- d---. Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn. W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------.
Vi letar efter ett apotek. 我们 找 一- 药- 。 我们 找 一家 药店 。 0
W---- z--- y---- y------. Wǒ--- z--- y---- y------. Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn. W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n. ------------------------.
Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. 我们 要 买 一- 足- 。 我们 要 买 一个 足球 。 0
W---- y----- y--- z----. Wǒ--- y----- y--- z----. Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú. W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú. -----------------------.
Vi skulle nämligen vilja köpa salami. 我们 要 买 意---- 。 我们 要 买 意大利腊肠 。 0
W---- y----- y----- l------. Wǒ--- y----- y----- l------. Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng. W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g. ---------------------------.
Vi vill nämligen köpa medicin. 我们 要 买 药 。 我们 要 买 药 。 0
W---- y----- y--. Wǒ--- y----- y--. Wǒmen yāomǎi yào. W-m-n y-o-ǎ- y-o. ----------------.
Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. 我们 找 一- 体--- 商-- 买 一- 足- 。 我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 0
W---- z--- y---- t--- y------ s--------, m-- y--- z----. Wǒ--- z--- y---- t--- y------ s--------- m-- y--- z----. Wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn, mǎi yīgè zúqiú. W-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n, m-i y-g- z-q-ú. ---------------------------------------,---------------.
Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. 我们 找 一- 肉-- 买 意---- 。 我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 0
W---- z--- y---- r-- d---, m-- y----- l------. Wǒ--- z--- y---- r-- d---- m-- y----- l------. Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn, mǎi yìdàlì làcháng. W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-, m-i y-d-l- l-c-á-g. -------------------------,-------------------.
Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. 我们 找 一- 药-- 买 药 。 我们 找 一家 药店, 买 药 。 0
W---- z--- y---- y------, m-- y--. Wǒ--- z--- y---- y------- m-- y--. Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn, mǎi yào. W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n, m-i y-o. ------------------------,--------.
Jag letar efter en juvelerare. 我 找 一- 珠-- 。 我 找 一家 珠宝行 。 0
W- z--- y---- z----- x---. Wǒ z--- y---- z----- x---. Wǒ zhǎo yījiā zhūbǎo xíng. W- z-ǎ- y-j-ā z-ū-ǎ- x-n-. -------------------------.
Jag letar efter en fotoaffär. 我 找 一- 照-- 。 我 找 一家 照相馆 。 0
W- z--- y---- z-------- g---. Wǒ z--- y---- z-------- g---. Wǒ zhǎo yījiā zhàoxiàng guǎn. W- z-ǎ- y-j-ā z-à-x-à-g g-ǎ-. ----------------------------.
Jag letar efter ett konditori. 我 找 一- 糕-- 。 我 找 一家 糕点店 。 0
W- z--- y---- g------ d---. Wǒ z--- y---- g------ d---. Wǒ zhǎo yījiā gāodiǎn diàn. W- z-ǎ- y-j-ā g-o-i-n d-à-. --------------------------.
Jag tänker nämligen köpa en ring. 因为 我 打-- 买 一- 戒- 。 因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 0
Y----- w- d-----, m-- y--- j-----. Yī---- w- d------ m-- y--- j-----. Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè jièzhǐ. Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- j-è-h-. ----------------,----------------.
Jag tänker nämligen köpa en film. 因为 我 打-- 买 一- 胶- 。 因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 0
Y----- w- d-----, m-- y--- j-------. Yī---- w- d------ m-- y--- j-------. Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè jiāojuǎn. Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- j-ā-j-ǎ-. ----------------,------------------.
Jag tänker nämligen köpa en tårta. 因为 我 打-- 买 一- 圆- 大-- 。 因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 0
Y----- w- d-----, m-- y--- y--- x--- d- d-----. Yī---- w- d------ m-- y--- y--- x--- d- d-----. Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè yuán xíng dà dàngāo. Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- y-á- x-n- d- d-n-ā-. ----------------,-----------------------------.
Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. 我 找 一- 珠--- 买 一- 戒- 。 我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 0
W- z--- y---- z----- x---, m-- y--- j-----. Wǒ z--- y---- z----- x---- m-- y--- j-----. Wǒ zhǎo yījiā zhūbǎo xíng, mǎi yīgè jièzhǐ. W- z-ǎ- y-j-ā z-ū-ǎ- x-n-, m-i y-g- j-è-h-. -------------------------,----------------.
Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. 我 找 一- 照--- 买 一- 胶- 。 我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 0
W- z--- y---- z-------- g---, m-- y--- j-------. Wǒ z--- y---- z-------- g---- m-- y--- j-------. Wǒ zhǎo yījiā zhàoxiàng guǎn, mǎi yīgè jiāojuǎn. W- z-ǎ- y-j-ā z-à-x-à-g g-ǎ-, m-i y-g- j-ā-j-ǎ-. ----------------------------,------------------.
Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. 我 找 一- 糕--- 买 一- 圆- 大 蛋- 。 我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 0
W- z--- y---- g------ d---, m-- y--- y--- x--- d- d-----. Wǒ z--- y---- g------ d---- m-- y--- y--- x--- d- d-----. Wǒ zhǎo yījiā gāodiǎn diàn, mǎi yīgè yuán xíng dà dàngāo. W- z-ǎ- y-j-ā g-o-i-n d-à-, m-i y-g- y-á- x-n- d- d-n-ā-. --------------------------,-----------------------------.

Ändra språk = Ändra personlighet

Vårt språk tillhör oss. Det är en viktig del av vår personlighet. Men många människor talar flera språk. Betyder det att de har flera personligheter? Forskare tror: ja! När vi byter språk, byter vi också personlighet. Det vill säga, vi beter oss annorlunda. Amerikanska forskare har kommit fram till denna slutsats. De studerade beteendet hos tvåspråkiga kvinnor. Dessa kvinnor växte upp med engelska och spanska. De var lika förtrogna med båda språken och kulturerna. Trots detta, var deras beteende beroende av språket. När de talade spanska, var kvinnorna mer självsäkra. De var också bekväma när människor omkring dem talade spanska. Sedan, när de talade engelska, förändrades deras beteende. De var mindre självsäkra och ofta osäkra på sig själva. Forskarna märkte att kvinnorna också verkade mer ensamma. Så språket vi talar påverkar vårt beteende. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Kanske styrs vi av kulturella normer. När vi talar tänker vi på kulturen från vilken språket kommer. Det sker automatiskt. Därför behöver vi anpassa oss till kulturen. Vi beter oss på ett sätt som är brukligt för den kulturen. Kineser var väldigt reserverade i experiment. Sedan, när de talade engelska, var de mer öppna. Vi kanske ändrar vårt beteende för att integrera bättre. Vi vill vara som dem vi talar med…
Visste du?
Vitryska räknas till de östslaviska språken. Det är modersmål för omkring 8 miljoner människor. Dessa människor bor allihop i Vitryssland. Men det finns också människor i Polen som talar vitryska. Det är nära besläktat med ryska och ukrainska. Det betyder att dessa språk är mycket lika varandra. Alla uppstod från det gemensamma fädernespråket rus. Icke desto mindre finns det ett fåtal viktiga skillnader. Till exempel är vitrysk stavning strikt fonetisk. Det innebär att uttalet av ord bestämmer hur de skrivs. Denna egenskap skiljer vitryskan från båda de andra språken. Det finns också många ord i vitryskan som kommer från polskan. Det är inte fallet i ryskan. Vitrysk grammatik är mycket lik grammatiken i andra slaviska språk. Den som tycker om denna språkfamilj, bör definitivt lära sig vitryska!