Ordlista

sv Hos läkaren   »   fr Chez le médecin

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Hos läkaren

57 [cinquante-sept]

Chez le médecin

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska franska Spela Mer
Jag har en läkartid. J’ai-re-dez-vous----z l--doct-u-. J--- r---------- c--- l- d------- J-a- r-n-e---o-s c-e- l- d-c-e-r- --------------------------------- J’ai rendez-vous chez le docteur. 0
Jag har en läkartid klockan tio. J’-- r-n-ez---u--à-d-x-----es. J--- r---------- à d-- h------ J-a- r-n-e---o-s à d-x h-u-e-. ------------------------------ J’ai rendez-vous à dix heures. 0
Hur var namnet? Qu-l --- vo-r- -om-? Q--- e-- v---- n-- ? Q-e- e-t v-t-e n-m ? -------------------- Quel est votre nom ? 0
Var så god och ta plats i väntrummet. V-uil--z-v-u- ---eo---da-s-l--s-l----’-ttente. V------- v--- a------ d--- l- s---- d--------- V-u-l-e- v-u- a-s-o-r d-n- l- s-l-e d-a-t-n-e- ---------------------------------------------- Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. 0
Doktorn kommer snart. Le docteur-v- ar----r. L- d------ v- a------- L- d-c-e-r v- a-r-v-r- ---------------------- Le docteur va arriver. 0
Var är ni försäkrad? Où--tes-v-u---s--ré(-- ? O- ê-------- a-------- ? O- ê-e---o-s a-s-r-(-) ? ------------------------ Où êtes-vous assuré(e) ? 0
Vad kan jag göra för er? Q-e -uis--- f-ir- p-ur-vo---? Q-- p------ f---- p--- v--- ? Q-e p-i---e f-i-e p-u- v-u- ? ----------------------------- Que puis-je faire pour vous ? 0
Har ni smärtor? A--z-vous mal-? A-------- m-- ? A-e---o-s m-l ? --------------- Avez-vous mal ? 0
Var gör det ont? O--a-e---o-s --l-? O- a-------- m-- ? O- a-e---o-s m-l ? ------------------ Où avez-vous mal ? 0
Jag har alltid ont i ryggen. J’ai---ujo-rs-m---au--o-. J--- t------- m-- a- d--- J-a- t-u-o-r- m-l a- d-s- ------------------------- J’ai toujours mal au dos. 0
Jag har ofta huvudvärk. J-ai so-ven- --s-m-u- d---êt-. J--- s------ d-- m--- d- t---- J-a- s-u-e-t d-s m-u- d- t-t-. ------------------------------ J’ai souvent des maux de tête. 0
Jag har ont i magen ibland. P-rfo----j’-- m-l-----e-tre. P------- j--- m-- a- v------ P-r-o-s- j-a- m-l a- v-n-r-. ---------------------------- Parfois, j’ai mal au ventre. 0
Ta av er på överkroppen, tack! E--ev-z ---ha--- --il v-u--pl----! E------ l- h---- s--- v--- p---- ! E-l-v-z l- h-u-, s-i- v-u- p-a-t ! ---------------------------------- Enlevez le haut, s’il vous plait ! 0
Var snäll och lägg er på britsen! Veui-----v-us--ll-n-er---- ---t--l- d’e------! V------- v--- a------- s-- l- t---- d------- ! V-u-l-e- v-u- a-l-n-e- s-r l- t-b-e d-e-a-e- ! ---------------------------------------------- Veuillez vous allonger sur la table d’examen ! 0
Blodtrycket är normalt. L--tens-on-est no-m--e. L- t------ e-- n------- L- t-n-i-n e-t n-r-a-e- ----------------------- La tension est normale. 0
Jag ger er en spruta. Je--ai----u- -a----u---piq---. J- v--- v--- f---- u-- p------ J- v-i- v-u- f-i-e u-e p-q-r-. ------------------------------ Je vais vous faire une piqûre. 0
Jag ger er tabletter. Je -o-s--rescris -es -o---imé-. J- v--- p------- d-- c--------- J- v-u- p-e-c-i- d-s c-m-r-m-s- ------------------------------- Je vous prescris des comprimés. 0
Jag ger er ett recept för apoteket. Je--o-s do-ne--n---rdo-n--ce -o-- la ph-rma-ie. J- v--- d---- u-- o--------- p--- l- p--------- J- v-u- d-n-e u-e o-d-n-a-c- p-u- l- p-a-m-c-e- ----------------------------------------------- Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie. 0

Långa ord, korta ord

Ett ords längd beror på dess informativa innehåll. Detta har visats i en amerikansk studie. Forskare utvärderade ord från tio europeiska språk. Detta uppnåddes med hjälp av en dator. Datorn analyserade olika ord med ett program. Under processen använde den en formel för att beräkna det informativa innehållet. Resultaten var tydliga. Ju kortare ett ord är, desto mindre information förmedlar det. Intressant nog, använder vi korta ord oftare än långa ord. Anledningen till detta skulle kunna ligga i talets effektivitet. När vi talar, koncentrerar vi oss på det viktigaste. Därför får ord utan mycket information inte vara alltför långa. Detta garanterar att vi inte lägger för mycket tid på oviktiga saker. Korrelationen mellan längd och innehåll har ytterligare en fördel. Den ser till att det informativa innehållet alltid är detsamma. Det vill säga, vi använder alltid samma mängd ord under en viss tidsperiod. Till exempel kan vi använda ett fåtal långa ord. Men vi kan också använda många korta ord. Det spelar ingen roll vad vi bestämmer: Det informativa innehållet förblir detsamma. Som ett resultat därav, har vårt tal en konsistent rytm. Det gör det lättare för de som lyssnar att följa med. Om mängden information alltid varierade, skulle det vara svårt. Våra lyssnare skulle inte kunna anpassa sig till vårt tal. Förståelsen skulle därmed bli svår. Den som vill ha bäst chans att bli förstådd bör använda korta ord. Eftersom korta ord är lättare att förstå än långa. Därför gäller principen: Håll det kort och enkelt! Kort sagt: KYSS!