Ordlista

sv Hos läkaren   »   ku At the doctor

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Hos läkaren

57 [pêncî û heft]

At the doctor

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kurdiska (kurmanji) Spela Mer
Jag har en läkartid. L- ce--bi-î-k civ-n-ke-mi- --ye. L- c-- b----- c------- m-- h---- L- c-m b-j-ş- c-v-n-k- m-n h-y-. -------------------------------- Li cem bijîşk civaneke min heye. 0
Jag har en läkartid klockan tio. D- s-e--------de-ci--na mi- heye. D- s--- d---- d- c----- m-- h---- D- s-e- d-h-n d- c-v-n- m-n h-y-. --------------------------------- Di saet dehan de civana min heye. 0
Hur var namnet? Nav- -- -i--e? N--- w- ç- y-- N-v- w- ç- y-? -------------- Nave we çi ye? 0
Var så god och ta plats i väntrummet. Ji---rem x---re-l- o------a-est--ê--ise-in-n. J- k---- x-- r- l- o---- r-------- b--------- J- k-r-m x-e r- l- o-e-a r-w-s-î-ê b-s-k-n-n- --------------------------------------------- Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. 0
Doktorn kommer snart. Bi---k---ha t-. B----- n--- t-- B-j-ş- n-h- t-. --------------- Bijîşk niha tê. 0
Var är ni försäkrad? Sîg-----------i kû -e? S-------- w- l- k- y-- S-g-r-a-a w- l- k- y-? ---------------------- Sîgortaya we li kû ye? 0
Vad kan jag göra för er? E----kar-m-ji ---we-----i-im? E- d------ j- b- w- ç- b----- E- d-k-r-m j- b- w- ç- b-k-m- ----------------------------- Ez dikarim ji bo we çi bikim? 0
Har ni smärtor? Êşa-we he-e? Ê-- w- h---- Ê-a w- h-y-? ------------ Êşa we heye? 0
Var gör det ont? Kê-der----ş-? K- d-- d----- K- d-r d-ê-e- ------------- Kê der diêşe? 0
Jag har alltid ont i ryggen. Her-im --şt- ----d-ê-ê. H----- p---- m-- d----- H-r-i- p-ş-a m-n d-ê-ê- ----------------------- Hertim pişta min diêşê. 0
Jag har ofta huvudvärk. Ge----ca-a- -e-----n diêş-. G---- c---- s--- m-- d----- G-l-k c-r-n s-r- m-n d-ê-ê- --------------------------- Gelek caran serê min diêşê. 0
Jag har ont i magen ibland. Hi----ra- zikê-m-n d--şe. H-- c---- z--- m-- d----- H-n c-r-n z-k- m-n d-ê-e- ------------------------- Hin caran zikê min diêşe. 0
Ta av er på överkroppen, tack! J---er-ma x-e jor----ş- xwe v--in. J- k----- x-- j--- l--- x-- v----- J- k-r-m- x-e j-r- l-ş- x-e v-k-n- ---------------------------------- Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. 0
Var snäll och lägg er på britsen! J-----em- --e---e--i--e- -î-d-r---bik-n. J- k----- x-- x-- l- s-- c- d---- b----- J- k-r-m- x-e x-e l- s-r c- d-r-j b-k-n- ---------------------------------------- Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. 0
Blodtrycket är normalt. Ta--iyo- a-ay----. T------- a---- y-- T-n-i-o- a-a-î y-. ------------------ Tansiyon asayî ye. 0
Jag ger er en spruta. Ez --der--y-----i--e-b-xim. E- ê d-------- l- w- b----- E- ê d-r-i-e-ê l- w- b-x-m- --------------------------- Ez ê derziyekê li we bixim. 0
Jag ger er tabletter. E--ê---ba---i---- -e. E- ê h---- b----- w-- E- ê h-b-n b-d-m- w-. --------------------- Ez ê heban bidime we. 0
Jag ger er ett recept för apoteket. Ez ê -i ---de--an-----ê -eçe-e-e-- ---i-- we. E- ê j- b- d----------- r--------- b----- w-- E- ê j- b- d-r-a-x-n-y- r-ç-t-y-k- b-d-m- w-. --------------------------------------------- Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. 0

Långa ord, korta ord

Ett ords längd beror på dess informativa innehåll. Detta har visats i en amerikansk studie. Forskare utvärderade ord från tio europeiska språk. Detta uppnåddes med hjälp av en dator. Datorn analyserade olika ord med ett program. Under processen använde den en formel för att beräkna det informativa innehållet. Resultaten var tydliga. Ju kortare ett ord är, desto mindre information förmedlar det. Intressant nog, använder vi korta ord oftare än långa ord. Anledningen till detta skulle kunna ligga i talets effektivitet. När vi talar, koncentrerar vi oss på det viktigaste. Därför får ord utan mycket information inte vara alltför långa. Detta garanterar att vi inte lägger för mycket tid på oviktiga saker. Korrelationen mellan längd och innehåll har ytterligare en fördel. Den ser till att det informativa innehållet alltid är detsamma. Det vill säga, vi använder alltid samma mängd ord under en viss tidsperiod. Till exempel kan vi använda ett fåtal långa ord. Men vi kan också använda många korta ord. Det spelar ingen roll vad vi bestämmer: Det informativa innehållet förblir detsamma. Som ett resultat därav, har vårt tal en konsistent rytm. Det gör det lättare för de som lyssnar att följa med. Om mängden information alltid varierade, skulle det vara svårt. Våra lyssnare skulle inte kunna anpassa sig till vårt tal. Förståelsen skulle därmed bli svår. Den som vill ha bäst chans att bli förstådd bör använda korta ord. Eftersom korta ord är lättare att förstå än långa. Därför gäller principen: Håll det kort och enkelt! Kort sagt: KYSS!