Ordlista

sv På posten   »   zh 在邮局

59 [femtionio]

På posten

På posten

59[五十九]

59 [Wǔshíjiǔ]

在邮局

[zài yóujú]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
Var är närmaste postkontor? 最近的--局 在-? 最-- 邮- 在-- 最-的 邮- 在-? ---------- 最近的 邮局 在哪? 0
zu--ìn-d- -óu-----i n-? z----- d- y---- z-- n-- z-ì-ì- d- y-u-ú z-i n-? ----------------------- zuìjìn de yóujú zài nǎ?
Är det långt till närmaste post? 到---的 邮局-远 吗 ? 到 最-- 邮- 远 吗 ? 到 最-的 邮- 远 吗 ? -------------- 到 最近的 邮局 远 吗 ? 0
D-- --ìj-n de yó-j--yuǎn-ma? D-- z----- d- y---- y--- m-- D-o z-ì-ì- d- y-u-ú y-ǎ- m-? ---------------------------- Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
Var är närmaste brevlåda? 最---邮箱 在-哪- ? 最-- 邮- 在 哪- ? 最-的 邮- 在 哪- ? ------------- 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 0
Z---ì---- y-u---ng -à--n---r? Z----- d- y------- z-- n----- Z-ì-ì- d- y-u-i-n- z-i n-'-r- ----------------------------- Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
Jag behöver ett par frimärken. 我 ---一--邮- 。 我 需- 一- 邮- 。 我 需- 一- 邮- 。 ------------ 我 需要 一些 邮票 。 0
Wǒ-x------ī----y---i--. W- x---- y---- y------- W- x-y-o y-x-ē y-u-i-o- ----------------------- Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
För ett kort och ett brev. 为- -个 -信片----封 --。 为- 一- 明-- 和 一- 信 。 为- 一- 明-片 和 一- 信 。 ------------------ 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 0
W-i-e-y-g- -í-gxìn--à--h- -- fēn--x--. W---- y--- m---------- h- y- f--- x--- W-i-e y-g- m-n-x-n-i-n h- y- f-n- x-n- -------------------------------------- Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
Hur dyrt är portot till Amerika? 邮-----美洲-- 多少钱 ? 邮- 美---- 要 多-- ? 邮- 美-/-洲 要 多-钱 ? ---------------- 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 0
Yóu-d-o-m-i-u---m------ -à---uōshǎo qiá-? Y-- d-- m------ m------ y-- d------ q---- Y-u d-o m-i-u-/ m-i-h-u y-o d-ō-h-o q-á-? ----------------------------------------- Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
Hur tungt är paketet? 这个 -包 -- ? 这- 邮- 多- ? 这- 邮- 多- ? ---------- 这个 邮包 多重 ? 0
Zh-----ó-bā---uōch--g? Z---- y----- d-------- Z-è-e y-u-ā- d-ō-h-n-? ---------------------- Zhège yóubāo duōchóng?
Kan jag skicka det med flygpost? 我-能-航空-件--寄--(-裹- - ? 我 能 航--- 邮- 它---- 吗 ? 我 能 航-邮- 邮- 它-包-) 吗 ? --------------------- 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 0
W- n----h-ngk--g y-u-i-- -ó-jì--- (-āo-uǒ--m-? W- n--- h------- y------ y---- t- (------- m-- W- n-n- h-n-k-n- y-u-i-n y-u-ì t- (-ā-g-ǒ- m-? ---------------------------------------------- Wǒ néng hángkōng yóujiàn yóujì tā (bāoguǒ) ma?
Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 多- --能-到-? 多- 才 能 到 ? 多- 才 能 到 ? ---------- 多久 才 能 到 ? 0
Duō-i- c----ng-dào? D----- c------ d--- D-ō-i- c-i-é-g d-o- ------------------- Duōjiǔ cáinéng dào?
Var kan jag ringa? 我--哪里 - 打-话 ? --能 在哪里 打电- ? 我 在-- 能 打-- ? 我 能 在-- 打-- ? 我 在-里 能 打-话 ? 我 能 在-里 打-话 ? --------------------------- 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 0
Wǒ -à- --l- né---dǎ d--n---- W--né---------l- d- -i-nh--? W- z-- n--- n--- d- d------- W- n--- z-- n--- d- d------- W- z-i n-l- n-n- d- d-à-h-à- W- n-n- z-i n-l- d- d-à-h-à- --------------------------------------------------------- Wǒ zài nǎlǐ néng dǎ diànhuà? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
Var finns närmaste telefonkiosk? 最-的-电-亭-在-哪--? 最-- 电-- 在 哪- ? 最-的 电-亭 在 哪- ? -------------- 最近的 电话亭 在 哪里 ? 0
Zuì----de-d-àn-uàt-----à--n---? Z----- d- d---------- z-- n---- Z-ì-ì- d- d-à-h-à-í-g z-i n-l-? ------------------------------- Zuìjìn de diànhuàtíng zài nǎlǐ?
Har ni telefonkort? 您-有 -话卡---? 您 有 电-- 吗 ? 您 有 电-卡 吗 ? ----------- 您 有 电话卡 吗 ? 0
N---------àn-u----m-? N-- y-- d-------- m-- N-n y-u d-à-h-à-ǎ m-? --------------------- Nín yǒu diànhuàkǎ ma?
Har ni en telefonkatalog? 你 ---话--本 吗 ? 你 有 电---- 吗 ? 你 有 电-号-本 吗 ? ------------- 你 有 电话号码本 吗 ? 0
N--yǒu -i-nhu- -àom--běn ma? N- y-- d------ h---- b-- m-- N- y-u d-à-h-à h-o-ǎ b-n m-? ---------------------------- Nǐ yǒu diànhuà hàomǎ běn ma?
Vet ni landsnumret till Österrike? 您--- --利------吗 ? 您 知- 奥--- 前-- 吗 ? 您 知- 奥-利- 前-号 吗 ? ----------------- 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 0
Nín -h-dào-àodì-- de--iá- b-h----a? N-- z----- à----- d- q--- b---- m-- N-n z-ī-à- à-d-l- d- q-á- b-h-o m-? ----------------------------------- Nín zhīdào àodìlì de qián bōhào ma?
Ett ögonblick, jag ska se efter. 等 --儿, 我 --下-。 等 一--- 我 看-- 。 等 一-儿- 我 看-下 。 -------------- 等 一会儿, 我 看一下 。 0
Dě-----hu----,--ǒ-----yī--à. D--- y-------- w- k-- y----- D-n- y-h-ǐ-e-, w- k-n y-x-à- ---------------------------- Děng yīhuǐ'er, wǒ kàn yīxià.
Linjen är alltid upptagen. 电话--是-占线 。 电- 总- 占- 。 电- 总- 占- 。 ---------- 电话 总是 占线 。 0
Dià--------- s-ì zhàn-ià-. D------ z--- s-- z-------- D-à-h-à z-n- s-ì z-à-x-à-. -------------------------- Diànhuà zǒng shì zhànxiàn.
Vilket nummer har ni valt? 您拨的 哪个-电--码-? 您-- 哪- 电--- ? 您-的 哪- 电-号- ? ------------- 您拨的 哪个 电话号码 ? 0
Nín--ō de -ǎge ---nh-à--à--ǎ? N-- b- d- n--- d------ h----- N-n b- d- n-g- d-à-h-à h-o-ǎ- ----------------------------- Nín bō de nǎge diànhuà hàomǎ?
Ni måste först slå en nolla! 您 ----- -0 ! 您 必- 首- 拨- ! 您 必- 首- 拨- ! ------------ 您 必须 首先 拨0 ! 0
N-n -ì---shǒ---ān-bō-0! N-- b--- s------- b- 0- N-n b-x- s-ǒ-x-ā- b- 0- ----------------------- Nín bìxū shǒuxiān bō 0!

Även känslor talar olika språk!

Många olika språk talas runt om i världen. Det finns inget universellt mänskligt språk. Men hur är det med våra ansiktsuttryck? Är språket för känslor universellt? Nej, även här finns det skillnader! Man trodde länge att alla människor uttryckte känslor på samma sätt. Ansiktsuttryckens språk ansågs vara universellt förstått. Charles Darwin trodde att känslor var av avgörande betydelse för människor. Därför måste de förstås på samma sätt i alla kulturer. Men nya studier har kommit fram till ett annat resultat. De visar att det finns skillnader även i känslornas språk. Det vill säga, våra ansiktsuttryck påverkas av vår kultur. Därför visar och tolkar människor runtom i världen känslor på olika sätt. Forskarna särskiljer sex primära känslor. De är glädje, sorg, ilska, avsky, rädsla och överraskning. Men européer har olika ansiktsuttryck jämfört med asiater. Och de utläser olika saker från samma uttryck. Olika experiment har bekräftat detta. I dessa visade man ansikten på en dator för försökspersoner. Personerna skulle beskriva vad de kunde läsa ut av ansiktena. Det finns många anledningar till varför resultaten skiljde sig åt. Känslor visas mer i vissa kulturer än i andra. Intensiteten i ansiktsuttryck förstås därför inte på samma sätt överallt. Människor från olika kulturer uppmärksammar olika saker. Asiater koncentrerar sig på ögonen, när de läser ansiktsuttryck. Européer och amerikaner , å andra sidan, tittar på munnen. Men ett ansiktsuttryck förstås i alla kulturer… Det är ett trevligt leende!