Ordlista

sv På banken   »   ro La bancă

60 [sextio]

På banken

På banken

60 [şaizeci]

La bancă

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska rumänska Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. Do---- s- d------ u- c---. Doresc să deschid un cont. 0
Här är mitt pass. Ai-- a---- p--------- m--. Aici aveţi paşaportul meu. 0
Och här är min adress. Şi a--- e--- a----- m--. Şi aici este adresa mea. 0
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. Do---- s- d---- b--- î- c----- m--. Doresc să depun bani în contul meu. 0
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. Do---- s- r---- b--- d-- c----- m--. Doresc să ridic bani din contul meu. 0
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. Do---- s- r---- e-------- d- c---. Doresc să ridic extrasele de cont. 0
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. Do---- s- î------ u- c-- d- c--------. Doresc să încasez un cec de călătorie. 0
Hur höga är avgifterna? Câ- d- m--- s--- c-----------? Cât de mari sunt comisioanele? 0
Var ska jag skriva under? Un-- t------ s- s-----? Unde trebuie să semnez? 0
Jag väntar på en girering från Tyskland. Aş---- u- t------- d-- G-------. Aştept un transfer din Germania. 0
Här är mitt kontonummer. Ai-- e--- n------ m-- d- c---. Aici este numărul meu de cont. 0
Har pengarna kommit? Au a---- b----? Au ajuns banii? 0
Jag skulle vilja växla de här pengarna. Do---- s- s----- a----- b---. Doresc să schimb aceşti bani. 0
Jag behöver US-dollar. Am n----- d- d----- a--------. Am nevoie de dolari americani. 0
Var snäll och ge mig små sedlar. Vă r-- s---- d--- b------- m---. Vă rog să-mi daţi bancnote mici. 0
Finns det någon bankomat här? Av--- a--- u- a------ d- b---? Aveţi aici un automat de bani? 0
Hur mycket pengar får man ta ut? Câ-- b--- s- p-- r------? Câţi bani se pot retrage? 0
Vilka kontokort kan man använda? Ce f-- d- c---- d- c----- s- p-- u------? Ce fel de cărţi de credit se pot utiliza? 0

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…