Ordlista

sv På banken   »   sq Nё bankё

60 [sextio]

På banken

På banken

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska albanska Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. Du- t- h-- n-- l------ b------. Dua tё hap njё llogari bankare. 0
Här är mitt pass. Ur------- p---------- t---. Urdhёroni pashaportёn time. 0
Och här är min adress. Kj- ё---- a----- i--. Kjo ёshtё adresa ime. 0
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. Du- t- d-------- l--- n- l-------- t---. Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. 0
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. Du- t- t----- l--- n-- l------- i--. Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. 0
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. Du- t- m--- k----- e l--------. Dua tё marr kopjet e llogarisё. 0
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. Du- t- t---- n-- ç-- u-------. Dua tё thyej njё çek udhёtimi. 0
Hur höga är avgifterna? Sa t- l---- j--- t------? Sa tё larta janё tarifat? 0
Var ska jag skriva under? Ku t- f-----? Ku tё firmos? 0
Jag väntar på en girering från Tyskland. Po p--- n-- t--------- n-- G--------. Po pres njё transfertё nga Gjermania. 0
Här är mitt kontonummer. Ur------- n----- e l--------. Urdhёroni numrin e llogarisё. 0
Har pengarna kommit? A k--- m-------- l----? A kane mbёrritur lekёt? 0
Jag skulle vilja växla de här pengarna. Du- t- t---- k--- l---. Dua tё thyej kёto lekё. 0
Jag behöver US-dollar. Mё d---- d------ a-------. Mё duhen dollarë amerikan. 0
Var snäll och ge mig små sedlar. Mё j---- l--- t- v----- j- l----. Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. 0
Finns det någon bankomat här? A k- k--- n----- b-------? A ka kёtu ndonjё bankomat? 0
Hur mycket pengar får man ta ut? Sa l--- m--- t- t--------? Sa lekё mund tё tёrheqёsh? 0
Vilka kontokort kan man använda? Çf--- k------ k------ m--- t- p--------? Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? 0

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…