Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   ky Asking questions 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
lära үй----ү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy-ö--ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Lär sig eleverna mycket? Ок-учулар к-- ---сени --рөн-шө-ү? О-------- к-- н------ ү---------- О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O--u--lar kö--n-rse-i --r--üş-bü? O-------- k-- n------ ü---------- O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nej, de lär sig lite. Жок--а-----з ----нүшө-. Ж--- а--- а- ү--------- Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo-- -la- a- --r--ü-öt. J--- a--- a- ü--------- J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
fråga су--о с---- с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s---- s-r-o ----- suroo
Frågar ni ofta läraren? Муг----ден -ө-----айс---ы? М--------- к-- с---------- М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--ali-----k-p-s-ray---b-? M--------- k-- s---------- M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nej, jag frågar honom inte ofta. Жо-- м-н --д----ө- -ура-а--. Ж--- м-- а---- к-- с-------- Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-- me--an-an --p s-ra---m. J--- m-- a---- k-- s-------- J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
svara ж-о--берүү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-op-be--ü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Var snäll och svara. Су-------ж-о------ң--ч-. С------- ж--- б--------- С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su--n--, -oo- -e--ŋi-çi. S------- j--- b--------- S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Jag svarar. М-н--ооп--е-е-. М-- ж--- б----- М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men-joop b-rem. M-- j--- b----- M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
arbeta и--өө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i---- i-t-ö ----- iştöö
Arbetar han just nu? Ал-а-ыр ишт---ж--аб-? А- а--- и---- ж------ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A- a--r-iş-----a----? A- a--- i---- j------ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Ja, han abetar just nu. О--а,-ал ---р и-те- -ат-т. О---- а- а--- и---- ж----- О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-ba,--- azı--i-t-p --tat. O---- a- a--- i---- j----- O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
komma к---ү к---- к-л-ү ----- келүү 0
kelüü k---- k-l-ü ----- kelüü
Kommer ni? К-ле-и-б-? К--------- К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Kelesi-b-? K--------- K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Ja, vi kommer snart. О-б-,-----аз-р к-л---з. О---- б-- а--- к------- О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo-a,-b-z----- -ele--z. O---- b-- a--- k------- O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
bo жа-оо ж---- ж-ш-о ----- жашоо 0
j--oo j---- j-ş-o ----- jaşoo
Bor ni i Berlin? Б----нде--а-айсы-бы? Б------- ж---------- Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Berli--- -aş--s----? B------- j---------- B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Ja, jag bor i Berlin. О-б-- м-н Б--ли----ж---й-. О---- м-- Б------- ж------ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oo--- --n -e--i--e---şa-m. O---- m-- B------- j------ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!