Ordlista

sv Negation 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [sextiofyra]

Negation 1

Negation 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska arabiska Spela Mer
Jag förstår inte ordet. ‫-ا أف-- ا--ل-ة.‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
l----af-hum--lka--mata. l-- '------ a---------- l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
Jag förstår inte meningen. ‫----فهم -ل-م-ة-‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
la--'a--h---a-j--l---. l-- '------ a--------- l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
Jag förstår inte betydelsen. ‫لا --ه-----عنى-‬ ‫-- أ--- ا------- ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
l-a----a--m a----na-. l-- '------ a-------- l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
läraren ‫ال-د-س- --مع-م‬ ‫------- ا------ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
a----r-s,--l--e---m a-------- a-------- a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Förstår ni läraren? ‫--ف-- المع--؟‬ ‫----- ا------- ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
a-a-a--- -lmaea-m-? a------- a--------- a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Ja, jag förstår honom bra. ‫نعم،-أ-----------‬ ‫---- أ---- ج------ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
n-i---'a----h--y--an. n---- '------ j------ n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
lärarinnan ‫-ل---مة---ل-د---‬ ‫-------- ا------- ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
al--e-----, al-u--sat a---------- a-------- a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Förstår ni lärarinnan? ‫أ--هم ---ع--ة-‬ ‫----- ا-------- ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
a-af-hu----mu----m--? a------- a----------- a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Ja, jag förstår henne bra. ‫نعم،--فهم-ا -----.‬ ‫---- أ----- ج------ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
n-im, '-fham---jy--an. n---- '------- j------ n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
folk ‫-----‬ ‫------ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
a-n--s a----- a-n-a- ------ alnaas
Förstår ni folk? ‫أتفه- ا--اس؟‬ ‫----- ا------ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
a--fah-m -ln---? a------- a------ a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Nej, jag förstår dem inte så bra. ‫ل-، ---أف--ه--كما-يجب-‬ ‫--- ل- أ----- ك-- ي---- ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
laa------a-ha-uh-m----a-yuj--. l--- l- '--------- k--- y----- l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
väninnan ‫الص--ق-‬ ‫-------- ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
al-d-q-t a------- a-s-i-a- -------- alsdiqat
Har ni en väninna? ‫--د-ك صد-ق--‬ ‫----- ص------ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
al-di- --iyq? a----- s----- a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Ja, jag har en. ‫نع-- ل-ي-صد-ق-.‬ ‫---- ل-- ص------ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
n-im- -a-a- sadi-qa--. n---- l---- s--------- n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
dottern ‫-ل--ن-‬ ‫------- ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
al--i--n-t a--------- a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
Har ni en dotter? ‫---يك اب-ة؟‬ ‫----- ا----- ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
a-u--k --nat? a----- a----- a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Nej, jag har ingen. ‫لا-ل-س---- -ب-ة-‬ ‫------ ل-- ا----- ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
l-a,---- -a------bna--. l------- l----- a------ l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

En blind person behandlar tal effektivare

Människor som inte kan se, hör bättre. Därför kan de röra sig lättare genom vardagen. Men blinda människor bearbetar också tal bättre! Många vetenskapliga studier har kommit fram till denna slutsats. Forskare lät försökspersoner lyssna på inspelningar. Hastigheten på talet ökades sedan avsevärt. Trots detta, kunde de blinda försökspersonerna förstå inspelningarna. De seende försökspersonerna, å andra sidan, kunde knappast förstå. Inspelningens hastighet var alltför hög för dem. Ett annat experiment kom fram till liknande resultat. Seende och blinda försökspersoner lyssnade på olika meningar. En del av varje mening var manipulerad. Det sista ordet var ersatt med ett nonsensord. Försökspersonerna fick bedöma meningarna. De var tvungna att bestämma om meningarna var förnuftiga eller bara nonsens. Medan de arbetade igenom meningarna, analyserades deras hjärnor. Forskarna mätte vissa hjärnvågor. Därigenom kunde de se hur snabbt hjärnan löste uppgiften. Hos de blinda försökspersonerna syntes en viss signal mycket snabbt. Denna signal indikerar att en mening analyserats. Hos de seende försökspersonerna syntes denna signal mycket senare. Varför blinda människor behandlar tal effektivare är ännu inte känt. Men forskarna har en teori. De tror att deras hjärna använder en särskild hjärnregion intensivt. Det är den region där seende människor bearbetar synintryck. Denna region används inte för att se, hos blinda människor. Så den är ‘tillgänglig’ för andra uppgifter. Av detta skäl, har den blinde en större kapacitet att bearbeta tal...