Ordlista

sv Negation 1   »   el Άρνηση 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Negation 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

[Árnēsē 1]

svenska grekiska Spela Mer
Jag förstår inte ordet. Δε- κ---------- τ-- λ---. Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
D-- k---------- t-- l---. De- k---------- t-- l---. Den katalabaínō tēn léxē. D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------.
Jag förstår inte meningen. Δε- κ---------- τ-- π------. Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
D-- k---------- t-- p------. De- k---------- t-- p------. Den katalabaínō tēn prótasē. D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē. ---------------------------.
Jag förstår inte betydelsen. Δε- κ---------- τ-- σ------. Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
D-- k---------- t-- s------. De- k---------- t-- s------. Den katalabaínō tēn sēmasía. D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a. ---------------------------.
läraren ο δ------ς ο δάσκαλος 0
o d------- o d------s o dáskalos o d-s-a-o- ----------
Förstår ni läraren? Κα----------- τ-- δ------; Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
K------------ t-- d------? Ka----------- t-- d------? Katalabaínete ton dáskalo? K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o? -------------------------?
Ja, jag förstår honom bra. Να-- τ-- κ---------- κ---. Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
N--, t-- k---------- k---. Na-- t-- k---------- k---. Nai, ton katalabaínō kalá. N-i, t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. ---,---------------------.
lärarinnan η δ-----α η δασκάλα 0
ē d------ ē d-----a ē daskála ē d-s-á-a ---------
Förstår ni lärarinnan? Κα----------- τ-- δ------; Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
K------------ t-- d------? Ka----------- t-- d------? Katalabaínete tēn daskála? K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a? -------------------------?
Ja, jag förstår henne bra. Να-- τ-- κ---------- κ---. Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
N--, t-- k---------- k---. Na-- t-- k---------- k---. Nai, tēn katalabaínō kalá. N-i, t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. ---,---------------------.
folk ο κ----ς ο κόσμος 0
o k----- o k----s o kósmos o k-s-o- --------
Förstår ni folk? Κα----------- τ-- κ----; Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
K------------ t-- k----? Ka----------- t-- k----? Katalabaínete ton kósmo? K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o? -----------------------?
Nej, jag förstår dem inte så bra. Όχ-- δ-- τ-- κ---------- τ--- κ---. Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
Ó---, d-- t-- k---------- t--- k---. Óc--- d-- t-- k---------- t--- k---. Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá. Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-. ----,------------------------------.
väninnan η φ--η η φίλη 0
ē p---- ē p---ē ē phílē ē p-í-ē -------
Har ni en väninna? Έχ--- φ---; Έχετε φίλη; 0
É----- p----? Éc---- p----? Échete phílē? É-h-t- p-í-ē? ------------?
Ja, jag har en. Να-- έ--. Ναι, έχω. 0
N--, é---. Na-- é---. Nai, échō. N-i, é-h-. ---,-----.
dottern η κ--η η κόρη 0
ē k--- ē k--ē ē kórē ē k-r- ------
Har ni en dotter? Έχ--- κ---; Έχετε κόρη; 0
É----- k---? Éc---- k---? Échete kórē? É-h-t- k-r-? -----------?
Nej, jag har ingen. Όχ-- δ-- έ--. Όχι, δεν έχω. 0
Ó---, d-- é---. Óc--- d-- é---. Óchi, den échō. Ó-h-, d-n é-h-. ----,---------.

En blind person behandlar tal effektivare

Människor som inte kan se, hör bättre. Därför kan de röra sig lättare genom vardagen. Men blinda människor bearbetar också tal bättre! Många vetenskapliga studier har kommit fram till denna slutsats. Forskare lät försökspersoner lyssna på inspelningar. Hastigheten på talet ökades sedan avsevärt. Trots detta, kunde de blinda försökspersonerna förstå inspelningarna. De seende försökspersonerna, å andra sidan, kunde knappast förstå. Inspelningens hastighet var alltför hög för dem. Ett annat experiment kom fram till liknande resultat. Seende och blinda försökspersoner lyssnade på olika meningar. En del av varje mening var manipulerad. Det sista ordet var ersatt med ett nonsensord. Försökspersonerna fick bedöma meningarna. De var tvungna att bestämma om meningarna var förnuftiga eller bara nonsens. Medan de arbetade igenom meningarna, analyserades deras hjärnor. Forskarna mätte vissa hjärnvågor. Därigenom kunde de se hur snabbt hjärnan löste uppgiften. Hos de blinda försökspersonerna syntes en viss signal mycket snabbt. Denna signal indikerar att en mening analyserats. Hos de seende försökspersonerna syntes denna signal mycket senare. Varför blinda människor behandlar tal effektivare är ännu inte känt. Men forskarna har en teori. De tror att deras hjärna använder en särskild hjärnregion intensivt. Det är den region där seende människor bearbetar synintryck. Denna region används inte för att se, hos blinda människor. Så den är ‘tillgänglig’ för andra uppgifter. Av detta skäl, har den blinde en större kapacitet att bearbeta tal...