Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   zh 物主代词1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

[wù zhǔ dàicí 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
jag – min 我–-的 我--- 我-我- ---- 我–我的 0
w- –-wǒ -e w- – w- d- w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
Jag hittar inte min nyckel. 我-----我的--匙-了 。 我 找-- 我- 钥- 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
wǒ----o-b---à--wǒ d-----s---e. w- z--- b- d-- w- d- y-------- w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
Jag hittar inte min biljett. 我 --到--的--票 --。 我 找-- 我- 车- 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
W- z-ǎ---ù---- wǒ d- j---ià---e. W- z--- b- d-- w- d- j- p--- l-- W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
du – din 你-你的 你--- 你-你- ---- 你–你的 0
N--- -ǐ -e N- – n- d- N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
Har du hittat din nyckel? 你--- ---钥- 了 吗-? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
nǐ--h-odào-nǐ d- yàos-i-e m-? n- z------ n- d- y------- m-- n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
Har du hittat din biljett? 你 找到--的 车票 - --? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
Nǐ-zhǎodào ----e j---ià---- -a? N- z------ n- d- j- p--- l- m-- N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
han – sin 他–-的 他--- 他-他- ---- 他–他的 0
Tā---tā-de T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Vet du, var hans nyckel är? 你 -道-----钥--- --- ? 你 知-- 他- 钥- 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
nǐ --ī------ā-d- --os---zà---ǎ---? n- z------ t- d- y----- z-- n- m-- n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
Vet du, var hans biljett är? 你 --,-他的----- 哪-- ? 你 知-- 他- 车- 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
Nǐ-z---ào, t- -- jū --à- ----nǎ---? N- z------ t- d- j- p--- z-- n- m-- N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
hon – hennes 她--的 她--- 她-她- ---- 她–她的 0
T- - tā--e T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Hennes pengar är borta. 她的 钱 不见 了 。 她- 钱 不- 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
t- ---qi---b-ji--le. t- d- q--- b-------- t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
Och hennes kontokort är också borta. 她----卡-- 不----。 她- 信-- 也 不- 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
Tā-de xìnyòng-ǎ-yě---j-ànl-. T- d- x-------- y- b-------- T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
vi – vår 我们–-们的 我----- 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
Wǒm-n-– --men -e W---- – w---- d- W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
Vår morfar / farfar är sjuk. 我们的-外祖---父------。 我-- 外----- 生- 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
wǒ----de--ài-ǔ-ù/ -ǔf- sh-n-bìn---. w---- d- w------- z--- s----------- w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
Vår mormor / farmor är frisk. 我们的---母-祖母-- ---的 。 我-- 外----- 是 健- 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
W---n--e wà-z-----zǔ-ǔ--h- ji--kā-g de. W---- d- w------- z--- s-- j------- d-- W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
ni – er 你-–--的 你----- 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
N---n ------n de N---- – n---- d- N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
Barn, var är er pappa? 孩子们, 你们- -爸 在-哪里-? 孩--- 你-- 爸- 在 哪- ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
háizi-en--n-m-n -e b-----à--nǎ--? h-------- n---- d- b--- z-- n---- h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
Barn, var är er mamma? 孩子-, 你-的-妈- --哪里-? 孩--- 你-- 妈- 在 哪- ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
Há--i--n- ---e- -- -------- nǎ--? H-------- n---- d- m--- z-- n---- H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!