Ordlista

sv Possessiva pronomen 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

Possessiva pronomen 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska georgiska Spela Mer
glasögonen ს-თვ--ე ს------ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s-t--le s------ s-t-a-e ------- satvale
Han har glömt sina glasögon. მ-ს თ-ვ--ი-ს--ვა-- დ--ჩა. მ-- თ----- ს------ დ----- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m---ta--s------ale da-c--. m-- t----- s------ d------ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Var har han sina glasögon då? სად---ვს ----თ--ი-- -ა---ლე? ს-- ა--- მ-- თ----- ს------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s---a--- m-s tavis--s-t-ale? s-- a--- m-- t----- s------- s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
klockan ს--თი ს---- ს-ა-ი ----- საათი 0
s-a-i s---- s-a-i ----- saati
Hans klocka är sönder. მ-ს--ს-ათი -აფუჭ--. მ--- ს---- გ------- მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
misi-saat--g-pu-h-d-. m--- s---- g--------- m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Klockan hänger på väggen. საა-ი--ედე------დია. ს---- კ------ კ----- ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s-a-i k-e-elz- k'--i-. s---- k------- k------ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
passet პ--პორ-ი. პ-------- პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p--s--ort--. p----------- p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Han har förlorat sitt pass. მ-ნ-თა---ი ---პ-რტ- დ-კ----. მ-- თ----- პ------- დ------- მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma--tavis- p--sp'or--- dak-ar-a. m-- t----- p---------- d-------- m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Var har han sitt pass då? ს-დ ა----მა- თ-ვი-ი-პას--რ--? ს-- ა--- მ-- თ----- პ-------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
s-d-ak-- m-s-t--isi-p'asp'-rt-i? s-- a--- m-- t----- p----------- s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
de – deras, sina ისინ- – ---ი ი---- – მ--- ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is--- ----ti i---- – m--- i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Barnen kan inte hitta sina föräldrar. ბავ---ბი---რ -ო-ლ---ნ თ--იანთ მ---ლ--ს. ბ------- ვ-- პ------- თ------ მ-------- ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
bav---e-i -e----ou-ob-n t--ian--m-hob---s. b-------- v-- p-------- t------ m--------- b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Men där kommer ju deras föräldrar! მ-გ--მ --- --თი-მ--ბ--ბ----დი--! მ----- ა-- მ--- მ------- მ------ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m-gr----i--m-ti-m--ob-e-i mo----! m----- a-- m--- m-------- m------ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Ni – Er თ-ვე--– --ვე-ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t---n-- t-v-ni t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hur var er resa, herr Müller? რ-----ი-ო--აურ-თ- ----ნო მიუ-ერ? რ---- ი---------- ბ----- მ------ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r-g-r-im--za-re---bat-ono--iu-e-? r---- i---------- b------ m------ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Var är er fru, herr Müller? ს-დ-ა-----ქვ--ი-ც-ლ-, -ა--ნო-მ-უ--რ? ს-- ა--- თ----- ც---- ბ----- მ------ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-- a-i- tk-en---sol---b------ m-uler? s-- a--- t----- t----- b------ m------ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Ni – Er თქ-ე--–-თ---ნი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v-n –-tkve-i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hur var er resa, fru Schmidt? რ--ორ---ყ----ვე-- --გ-აურობა,--ალბ--ო----მ--? რ----- ი-- თ----- მ---------- ქ-------- შ---- რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
rog-----q--t-ve---mogz---oba,----b-t'o-o ---it'? r----- i-- t----- m---------- k--------- s------ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Var är er man, fru Schmidt? ს-----ი---ქვ-ნი-ქ--რი- -ა---ტო-- შ---? ს-- ა--- თ----- ქ----- ქ-------- შ---- ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad-a--s -kven- k--ri, -a-b-t-o-o-s--i-'? s-- a--- t----- k----- k--------- s------ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

Genetisk mutation gör det möjligt att tala

Människan är den enda levande varelse på jorden som kan tala. Det särskiljer henne från djur och växter. Djur och växter kommunicerar naturligtvis också med varandra. Men de talar inte ett komplext stavelsespråk. Men varför kan människan tala? Vissa fysiska egenskaper behövs för att kunna tala. Dessa fysiska egenskaper finns endast hos människor. Men det betyder inte nödvändigtvis att hon utvecklar dem. I den evolutionära historien händer ingenting utan en anledning. Någonstans längs vägen började människan tala. Vi vet ännu inte exakt när detta hände. Men någonting måste ha hänt, som gav människan förmågan att tala. Forskare tror att en genetisk mutation var ansvarig för detta. Antropologer har jämfört det genetiska materialet hos olika levande varelser. Det är väl känt att en speciell gen påverkar talet. Människor, hos vilka den är skadad, har problem med talet. De kan inte uttrycka sig själva så bra och har svårt att förstå ord. Denna gen undersöktes hos människor, apor och möss. Den är mycket likartad hos människor och schimpanser. Bara två små skillnader kan identifieras. Men dessa skillnader gör sin närvaro känd i hjärnan. Tillsammans med andra gener påverkar de vissa hjärnaktiviteter. Sålunda kan människor tala, men inte apor. Emellertid, det mänskliga språkets gåta är ännu inte löst. För enbart genmutation är inte tillräcklig för att möjliggöra tal. Forskare implanterade den mänskliga genvarianten hos möss. Det gav dem inte förmågan att tala… Men deras pipande förde mycket oväsen!