Ordlista

sv Possessiva pronomen 2   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

Possessiva pronomen 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

[uṭaimai piratippeyarccol 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tamil Spela Mer
glasögonen ம-க-கு----ண்--டி ம------- க------ ம-க-க-க- க-்-ா-ி ---------------- மூக்குக் கண்ணாடி 0
m-k-u---aṇṇ-ṭi m----- k------ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
Han har glömt sina glasögon. அ-ன்--வ-து---க-கு-்-க--ண-ட--ை-----த--விட--ா--. அ--- அ---- ம------- க-------- ம----- வ-------- அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-. ---------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். 0
a-a--ava--tu mū---k kaṇṇā-iyai-maṟant- -iṭ-āṉ. a--- a------ m----- k--------- m------ v------ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Var har han sina glasögon då? அ--்-அ---ு ம--்-ு-் -ண----ி-ை -ங்க------ட-ருக--ி----? அ--- அ---- ம------- க-------- எ---- வ---------------- அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-? ----------------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? 0
A-a----aṉa-u mūk-u- ----āṭ-------k-----ṭ--u---ṟā-? A--- a------ m----- k--------- e--- v------------- A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
klockan கடி--ர-் க------- க-ி-ா-ம- -------- கடிகாரம் 0
Kaṭi--ram K-------- K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
Hans klocka är sönder. அ-னத--க--க-ரம--வேல- செய--வி-்--. அ---- க------- வ--- ச----------- அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- -------------------------------- அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. 0
avaṉ-t- -aṭi--r-m -ēl-- ce--a--llai. a------ k-------- v---- c----------- a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Klockan hänger på väggen. கட--ார-- --வற-றி-்--ொ-்---ி---. க------- ச-------- த----------- க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு- ------------------------------- கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. 0
Kaṭ-k-r---c-va-ṟ----o---ki----. K-------- c------- t----------- K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u- ------------------------------- Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
passet ப--்ப-ர்ட் ப--------- ப-ஸ-ப-ர-ட- ---------- பாஸ்போர்ட் 0
Pā-p-rṭ P------ P-s-ō-ṭ ------- Pāspōrṭ
Han har förlorat sitt pass. அவன---வனது-பா---ோர்-்-ை -ொல-த-த--விட்ட---. அ--- அ---- ப----------- த------- வ-------- அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-. ------------------------------------------ அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். 0
ava- ava-a-- pās-ō--ṭ-i-t-la-ttu-viṭṭ--. a--- a------ p--------- t------- v------ a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-. ---------------------------------------- avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
Var har han sitt pass då? அ-ன-ட-ய---ஸ---ர--- -ங்க--இரு-்க--து? அ------ ப--------- எ---- இ---------- அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------ அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? 0
Av-ṉuṭ-i-a--āspō-ṭ--ṅ-ē irukk-ṟatu? A--------- p------ e--- i---------- A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------- Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
de – deras, sina அ-ர--ள--அவர்கள-ட-ய அ----------------- அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை- ------------------ அவர்கள்-அவர்களுடைய 0
A-arkaḷ--v--ka-u--iya A-------------------- A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a --------------------- Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
Barnen kan inte hitta sina föräldrar. க-ழ---ை-ளினா---அ-ர்க-ுடை- ---- தந-------்-க---ு பிடிக-- மு--யவ--்லை. க------------- அ--------- த--- த--------- க---- ப------ ம----------- க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------------- குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
kuḻa-ta-ka-i-āl--va-ka----iya-t---tanta--ara-- ka-ṭu -i-i--a muṭi---i-lai. k-------------- a------------ t-- t----------- k---- p------ m------------ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. -------------------------------------------------------------------------- kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
Men där kommer ju deras föräldrar! இத- வ---ி-ா-்க-ே--வ------ைய ---்-த---ை---. இ-- வ----------- அ--------- த------------- இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்- ------------------------------------------ இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். 0
I----aru-i-ā-k-ḷ- --a-k-ḷ-ṭa-----ā---a-t-iy-r. I-- v------------ a------------ t------------- I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r- ---------------------------------------------- Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
Ni – Er உ---ள-------க--ட-ய உ----- - உ-------- உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
Uṅ-a- - uṅk-ḷ-ṭ-i-a U---- - u---------- U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
Hur var er resa, herr Müller? உங்க----- -யணம் --்படி இர--்--து -ிஸ்-----ில்ல-்-? உ-------- ப---- எ----- இ-------- ம------ ம-------- உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-? -------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? 0
u-k-ḷ-ṭa--- ---a-a- --p-ṭi -r--ttu -i-ṭ-r-----a-.? u---------- p------ e----- i------ m----- m------- u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.- -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
Var är er fru, herr Müller? உ-்-ள--ை- -னைவி --்-ே---ிஸ்ட-் -ி-்---? உ-------- ம---- எ----- ம------ ம------- உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்- --------------------------------------- உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? 0
Uṅka-u-aiy- --ṉ--vi e--ē- mis--r -i-la-? U---------- m------ e---- m----- m------ U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
Ni – Er உங--ள் - உ----ுட-ய உ----- - உ-------- உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
Uṅka- - u---ḷ-ṭa-ya U---- - u---------- U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
Hur var er resa, fru Schmidt? உங--ளு-ை--பயண-் -ப்------ுந்-்-ு, -ி-ு-த--ஸ்மித-? உ-------- ப---- எ----- இ--------- த------ ஸ------ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? ------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? 0
uṅk-ḷ-ṭ--ya ---aṇ-- ------ i---ttu- -iru-a-- smit? u---------- p------ e----- i------- t------- s---- u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-? -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
Var är er man, fru Schmidt? உங்களு--- கணவ----ங்கே----ரு-த---்ம---? உ-------- க---- எ----- த------ ஸ------ உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? -------------------------------------- உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? 0
U--aḷ-ṭ-i-a--aṇ-v-r -ṅ--, ti--mati sm-t? U---------- k------ e---- t------- s---- U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?

Genetisk mutation gör det möjligt att tala

Människan är den enda levande varelse på jorden som kan tala. Det särskiljer henne från djur och växter. Djur och växter kommunicerar naturligtvis också med varandra. Men de talar inte ett komplext stavelsespråk. Men varför kan människan tala? Vissa fysiska egenskaper behövs för att kunna tala. Dessa fysiska egenskaper finns endast hos människor. Men det betyder inte nödvändigtvis att hon utvecklar dem. I den evolutionära historien händer ingenting utan en anledning. Någonstans längs vägen började människan tala. Vi vet ännu inte exakt när detta hände. Men någonting måste ha hänt, som gav människan förmågan att tala. Forskare tror att en genetisk mutation var ansvarig för detta. Antropologer har jämfört det genetiska materialet hos olika levande varelser. Det är väl känt att en speciell gen påverkar talet. Människor, hos vilka den är skadad, har problem med talet. De kan inte uttrycka sig själva så bra och har svårt att förstå ord. Denna gen undersöktes hos människor, apor och möss. Den är mycket likartad hos människor och schimpanser. Bara två små skillnader kan identifieras. Men dessa skillnader gör sin närvaro känd i hjärnan. Tillsammans med andra gener påverkar de vissa hjärnaktiviteter. Sålunda kan människor tala, men inte apor. Emellertid, det mänskliga språkets gåta är ännu inte löst. För enbart genmutation är inte tillräcklig för att möjliggöra tal. Forskare implanterade den mänskliga genvarianten hos möss. Det gav dem inte förmågan att tala… Men deras pipande förde mycket oväsen!