Ordlista

sv stor – liten   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [sextioåtta]

stor – liten

stor – liten

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

[bara chhota]

svenska urdu Spela Mer
stor och liten ‫ب-- ا-- چ----‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b--- a-- c----- ba-- a-- c----a bara aur chhota b-r- a-r c-h-t- ---------------
Elefanten är stor. ‫ہ---- ب-- ہ- -‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
h---- b--- h-- - ha--- b--- h-- - hathi bara hai - h-t-i b-r- h-i - ----------------
Musen är liten. ‫چ--- چ---- ہ- -‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
c----- c----- h-- - ch---- c----- h-- - chooha chhota hai - c-o-h- c-h-t- h-i - -------------------
mörk och ljus ‫ا------ – ا---- (ر---)‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
a------ u---- ( r----- ) an----- u---- ( r----- ) andhera ujaal ( roshan ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) --------------(--------)
Natten är mörk. ‫ر-- ا------ ہ- -‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
r--- a------ h-- - ra-- a------ h-- - raat andheri hai - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------
Dagen är ljus. ‫د- ر--- ہ- -‬ ‫دن روشن ہے -‬ 0
d-- r----- h-- - di- r----- h-- - din roshan hai - d-n r-s-a- h-i - ----------------
gammal och ung ‫ب---- ا-- ج---‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
b----- a-- j---- bo---- a-- j---n boorha aur jawan b-o-h- a-r j-w-n ----------------
Vår farfar / morfar är mycket gammal. ‫ہ---- د--- ب-- ب---- ہ-- -‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
h------ d--- b---- b------ h--- - ha----- d--- b---- b------ h--- - hamaray dada bohat boorhay hain - h-m-r-y d-d- b-h-t b-o-h-y h-i- - ---------------------------------
För 70 år sedan var han ännu ung. ‫س-- س-- پ--- و- ج--- ت-- -‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
s----- s--- p----- w-- j---- t--- - sa---- s--- p----- w-- j---- t--- - sattar saal pehlay woh jawan thay - s-t-a- s-a- p-h-a- w-h j-w-n t-a- - -----------------------------------
vacker och ful ‫خ------ ا-- ب-----‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
k-------- a-- b-------- kh------- a-- b-------t khobsorat aur badsoorat k-o-s-r-t a-r b-d-o-r-t -----------------------
Fjärilen är vacker. ‫ت--- خ------ ہ- -‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
t----- k-------- h-- - ti---- k-------- h-- - titlee khobsorat hai - t-t-e- k-o-s-r-t h-i - ----------------------
Spindeln är ful. ‫م--- ب----- ہ- -‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
m---- b-------- h-- - ma--- b-------- h-- - makri badsoorat hai - m-k-i b-d-o-r-t h-i - ---------------------
tjock och smal ‫م--- ا-- د---‬ ‫موٹا اور دبلا‬ 0
m--- a-- d---- mo-- a-- d---a mota aur dubla m-t- a-r d-b-a --------------
En kvinna på 100 kg är tjock. ‫س- ک-- و-- ک- ع--- م--- ہ--- ہ- -‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
s- k--- k- a---- m---- h--- h-- - so k--- k- a---- m---- h--- h-- - so kilo ki aurat mouti hoti hai - s- k-l- k- a-r-t m-u-i h-t- h-i - ---------------------------------
En man på 50 kg är smal. ‫پ--- ک-- و-- ک- م-- د--- ہ--- ہ- -‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
p------ k--- k- m--- d---- h--- h-- - pa----- k--- k- m--- d---- h--- h-- - pachaas kilo ka mard dubla hota hai - p-c-a-s k-l- k- m-r- d-b-a h-t- h-i - -------------------------------------
dyr och billig ‫م---- ا-- س---‬ ‫مہنگا اور سستا‬ 0
m------ a-- s---- me----- a-- s---a mehanga aur sasta m-h-n-a a-r s-s-a -----------------
Bilen är dyr. ‫گ--- م---- ہ- -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
g---- m----- h-- - ga--- m----- h-- - gaari mehngi hai - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------
Tidningen är billig. ‫ا---- س--- ہ- -‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
a----- s---- h-- - ak---- s---- h-- - akhbar sasta hai - a-h-a- s-s-a h-i - ------------------

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…