Ordlista

sv stor – liten   »   zh 大–小

68 [sextioåtta]

stor – liten

stor – liten

68[六十八]

68 [Liùshíbā]

大–小

[dà – xiǎo]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
stor och liten 大-小 大-- 大-小 --- 大和小 0
d--é-x-ǎo d--- x--- d-h- x-ǎ- --------- dàhé xiǎo
Elefanten är stor. 大象 是 大的 。 大- 是 大- 。 大- 是 大- 。 --------- 大象 是 大的 。 0
dà-x-à-g s-- ---de. d- x---- s-- d- d-- d- x-à-g s-ì d- d-. ------------------- dà xiàng shì dà de.
Musen är liten. 老鼠 - -的 。 老- 是 小- 。 老- 是 小- 。 --------- 老鼠 是 小的 。 0
L--s-ǔ --ì --ǎo-d-. L----- s-- x--- d-- L-o-h- s-ì x-ǎ- d-. ------------------- Lǎoshǔ shì xiǎo de.
mörk och ljus 黑-的---明亮的 黑-- 和 明-- 黑-的 和 明-的 --------- 黑暗的 和 明亮的 0
Hēi'-n--- -é míng--à----e H----- d- h- m-------- d- H-i-à- d- h- m-n-l-à-g d- ------------------------- Hēi'àn de hé míngliàng de
Natten är mörk. 黑- - 黑-的 黑- 是 黑-- 黑- 是 黑-的 -------- 黑夜 是 黑暗的 0
h--y- sh- -ē-'à---e h---- s-- h----- d- h-i-è s-ì h-i-à- d- ------------------- hēiyè shì hēi'àn de
Dagen är ljus. 白天 --明-的 白- 是 明-- 白- 是 明-的 -------- 白天 是 明亮的 0
b-i-i-- s-ì mín--iàn---e b------ s-- m-------- d- b-i-i-n s-ì m-n-l-à-g d- ------------------------ báitiān shì míngliàng de
gammal och ung 年老--和 -轻的 。 年-- 和 年-- 。 年-的 和 年-的 。 ----------- 年老的 和 年轻的 。 0
ni-n--ǎ--de--- ------ng -e. n--- l-- d- h- n------- d-- n-á- l-o d- h- n-á-q-n- d-. --------------------------- nián lǎo de hé niánqīng de.
Vår farfar / morfar är mycket gammal. 我们的-外--/祖父-很老-。 我-- 外----- 很- 。 我-的 外-父-祖- 很- 。 --------------- 我们的 外祖父/祖父 很老 。 0
Wǒ-en------i-ǔf-/ z-fù-----lǎ-. W---- d- w------- z--- h-- l--- W-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- h-n l-o- ------------------------------- Wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù hěn lǎo.
För 70 år sedan var han ännu ung. 7-年前 ---是--轻--。 7--- 他 还- 年-- 。 7-年- 他 还- 年-的 。 --------------- 70年前 他 还是 年轻的 。 0
7--N--n------t- --is---ni--qīng---. 7- N--- q--- t- h----- n------- d-- 7- N-á- q-á- t- h-i-h- n-á-q-n- d-. ----------------------------------- 70 Nián qián tā háishì niánqīng de.
vacker och ful 美丽的-和--的 美-- 和 丑- 美-的 和 丑- -------- 美丽的 和 丑的 0
M-i---d- -- ---- de M---- d- h- c--- d- M-i-ì d- h- c-ǒ- d- ------------------- Měilì de hé chǒu de
Fjärilen är vacker. 这只-蝴蝶 是-美丽的-。 这- 蝴- 是 美-- 。 这- 蝴- 是 美-的 。 ------------- 这只 蝴蝶 是 美丽的 。 0
z-- zh- húdié s-- --ilì--e. z-- z-- h---- s-- m---- d-- z-è z-ǐ h-d-é s-ì m-i-ì d-. --------------------------- zhè zhǐ húdié shì měilì de.
Spindeln är ful. 这--蜘蛛-是-难-的-。 这- 蜘- 是 难-- 。 这- 蜘- 是 难-的 。 ------------- 这只 蜘蛛 是 难看的 。 0
Zh--z----hī-----hì-n-nkàn -e. Z-- z-- z----- s-- n----- d-- Z-è z-ǐ z-ī-h- s-ì n-n-à- d-. ----------------------------- Zhè zhǐ zhīzhū shì nánkàn de.
tjock och smal 胖---的 胖---- 胖-和-的 ----- 胖的和瘦的 0
P----de-hé---ò- de P--- d- h- s--- d- P-n- d- h- s-ò- d- ------------------ Pàng de hé shòu de
En kvinna på 100 kg är tjock. 1----的 女人--胖- 。 1----- 女- 挺-- 。 1-0-斤- 女- 挺-的 。 --------------- 100公斤的 女人 挺胖的 。 0
10--gō-g--- ---nǚré- tǐ-- pà-g de. 1-- g------ d- n---- t--- p--- d-- 1-0 g-n-j-n d- n-r-n t-n- p-n- d-. ---------------------------------- 100 gōngjīn de nǚrén tǐng pàng de.
En man på 50 kg är smal. 5---的 男人 挺瘦--。 5---- 男- 挺-- 。 5-公-的 男- 挺-的 。 -------------- 50公斤的 男人 挺瘦的 。 0
50 G--g-īn-d- -án-------g--hò- de. 5- G------ d- n----- t--- s--- d-- 5- G-n-j-n d- n-n-é- t-n- s-ò- d-. ---------------------------------- 50 Gōngjīn de nánrén tǐng shòu de.
dyr och billig 贵的 和---的 贵- 和 便-- 贵- 和 便-的 -------- 贵的 和 便宜的 0
G-ì -e hé----nyí -e G-- d- h- p----- d- G-ì d- h- p-á-y- d- ------------------- Guì de hé piányí de
Bilen är dyr. 这辆 -- ----。 这- 轿- 挺-- 。 这- 轿- 挺-的 。 ----------- 这辆 轿车 挺贵的 。 0
zh--l-------ào--ē-t-ng gu--de. z-- l---- j------ t--- g-- d-- z-è l-à-g j-à-c-ē t-n- g-ì d-. ------------------------------ zhè liàng jiàochē tǐng guì de.
Tidningen är billig. 这张 -纸-挺便---。 这- 报- 挺--- 。 这- 报- 挺-宜- 。 ------------ 这张 报纸 挺便宜的 。 0
Z-- z-ān--bào----t-n- --á-yí---. Z-- z---- b----- t--- p----- d-- Z-è z-ā-g b-o-h- t-n- p-á-y- d-. -------------------------------- Zhè zhāng bàozhǐ tǐng piányí de.

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…