Ordlista

sv behöva – vilja   »   zh 需要–要

69 [sextionio]

behöva – vilja

behöva – vilja

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

[xūyào – yào]

svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
Jag behöver en säng. 我 需- 一-- 。 我 需要 一张床 。 0
w- x---- y- z---- c-----. wǒ x---- y- z---- c-----. wǒ xūyào yī zhāng chuáng. w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------.
Jag vill sova. 我 要 睡- 。 我 要 睡觉 。 0
W- y-- s-------. Wǒ y-- s-------. Wǒ yào shuìjiào. W- y-o s-u-j-à-. ---------------.
Finns det en säng här? 这儿 有 一- 床 吗 ? 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
Z--'e- y---- z---- c----- m-? Zh---- y---- z---- c----- m-? Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma? Z-è'e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ---'------------------------?
Jag behöver en lampa. 我 需- 一-- 。 我 需要 一盏灯 。 0
W- x---- y- z--- d---. Wǒ x---- y- z--- d---. Wǒ xūyào yī zhǎn dēng. W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------.
Jag vill läsa. 我 要 读- 。 我 要 读书 。 0
W- y-- d----. Wǒ y-- d----. Wǒ yào dúshū. W- y-o d-s-ū. ------------.
Finns det en lampa här? 这儿 有 一-- 吗 ? 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
Z--'e- y---- z--- d--- m-? Zh---- y---- z--- d--- m-? Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma? Z-è'e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? ---'---------------------?
Jag behöver en telefon. 我 需- 一- 电-- 。 我 需要 一部 电话机 。 0
W- x---- y- b- d------ j-. Wǒ x---- y- b- d------ j-. Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī. W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------.
Jag vill ringa. 我 要 打-- 。 我 要 打电话 。 0
W- y-- d- d------. Wǒ y-- d- d------. Wǒ yào dǎ diànhuà. W- y-o d- d-à-h-à. -----------------.
Finns det en telefon här? 这儿 有 电- 吗 ? 这儿 有 电话 吗 ? 0
Z--'e- y-- d------ m-? Zh---- y-- d------ m-? Zhè'er yǒu diànhuà ma? Z-è'e- y-u d-à-h-à m-? ---'-----------------?
Jag behöver en kamera. 我 需- 一- 照-- 。 我 需要 一部 照相机 。 0
W- x---- y- b- z----------. Wǒ x---- y- b- z----------. Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī. W- x-y-o y- b- z-à-x-à-g-ī. --------------------------.
Jag vill fotografera. 我 要 照- 。 我 要 照相 。 0
W- y-- z--------. Wǒ y-- z--------. Wǒ yào zhàoxiàng. W- y-o z-à-x-à-g. ----------------.
Finns det en kamera här? 这儿 有 照-- 吗 ? 这儿 有 照相机 吗 ? 0
Z--'e- y-- z---------- m-? Zh---- y-- z---------- m-? Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma? Z-è'e- y-u z-à-x-à-g-ī m-? ---'---------------------?
Jag behöver en dator. 我 需- 一- 电- 。 我 需要 一台 电脑 。 0
W- x---- y- t-- d------. Wǒ x---- y- t-- d------. Wǒ xūyào yī tái diànnǎo. W- x-y-o y- t-i d-à-n-o. -----------------------.
Jag vill skicka ett e-mail. 我 要 发 一- 电--- 。 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
W- y-- f- y--- d----- y------. Wǒ y-- f- y--- d----- y------. Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn. W- y-o f- y-g- d-à-z- y-u-i-n. -----------------------------.
Finns det en dator här? 这儿 有 电- 吗 ? 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Z--'e- y-- d------ m-? Zh---- y-- d------ m-? Zhè'er yǒu diànnǎo ma? Z-è'e- y-u d-à-n-o m-? ---'-----------------?
Jag behöver en kulspetspenna. 我 需- 一- 圆-- 。 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
W- x---- y- z-- y--------. Wǒ x---- y- z-- y--------. Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ. W- x-y-o y- z-ī y-á-z-ū-ǐ. -------------------------.
Jag vill skriva något. 我 要 写-- 东- 。 我 要 写点儿 东西 。 0
W- y-- x-- d--- e- d-----. Wǒ y-- x-- d--- e- d-----. Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī. W- y-o x-ě d-ǎ- e- d-n-x-. -------------------------.
Finns det ett papper och en kulspetspenna här? 这儿 有 一- 纸 和 一- 圆-- 吗 ? 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
Z--'e- y---- z---- z-- h- y- z-- y-------- m-? Zh---- y---- z---- z-- h- y- z-- y-------- m-? Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma? Z-è'e- y-u-ī z-ā-g z-ǐ h- y- z-ī y-á-z-ū-ǐ m-? ---'-----------------------------------------?

Maskinöversättning

En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar. Professionella tolkar och översättare är dyra. Men det blir allt viktigare att förstå andra språk Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem. De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg . Idag finns det många olika dataprogram. Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra. Men det är inte programmerarnas fel! Språk har mycket komplexa strukturer. Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer. Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt. Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt. För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler. Det är praktiskt taget omöjligt. Det är enklare att låta datorn räkna. Den är bra på det! En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga. Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra. För att göra detta, måste den få texter på olika språk. På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk. Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar. Men datorer kan inte ersätta människor. Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk. Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver! I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer. Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag. De behöver den mänskliga känslan för språk. Och det är bra så…