Ordlista

sv vilja ha något   »   am የሆነ ነገር ለመወዳደር

70 [sjuttio]

vilja ha något

vilja ha något

70 [ሰባ]

70 [ሰባ]

የሆነ ነገር ለመወዳደር

[መውደድ]

svenska amhariska Spela Mer
Vill ni röka? ማጨ- ይ----? ማጨስ ይፈልጋሉ? 0
መ--- መው-ድ መውደድ መ-ደ- ----
Vill ni dansa? መደ-- ይ----? መደነስ ይፈልጋሉ? 0
ማ-- ይ----? ማጨ- ይ----? ማጨስ ይፈልጋሉ? ማ-ስ ይ-ል-ሉ? ---------?
Vill ni gå ut och gå? የእ-- ጉ- ማ--- ይ----? የእግር ጉዞ ማድረግ ይፈልጋሉ? 0
ማ-- ይ----? ማጨ- ይ----? ማጨስ ይፈልጋሉ? ማ-ስ ይ-ል-ሉ? ---------?
Jag skulle vilja röka. ማጨ- እ----ው ማጨስ እፈልጋለው 0
መ--- ይ----? መደ-- ይ----? መደነስ ይፈልጋሉ? መ-ነ- ይ-ል-ሉ? ----------?
Vill du ha en cigarett? ሲጋ- ት-----/ጊ---? ሲጋራ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
መ--- ይ----? መደ-- ይ----? መደነስ ይፈልጋሉ? መ-ነ- ይ-ል-ሉ? ----------?
Han vill ha eld. እሱ ላ--- ይ---ል እሱ ላይተር ይፈልጋል 0
የ--- ጉ- ማ--- ይ----? የእ-- ጉ- ማ--- ይ----? የእግር ጉዞ ማድረግ ይፈልጋሉ? የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- ይ-ል-ሉ? ------------------?
Jag skulle vilja ha något att dricka. ጥቂ- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂት ነገር መጠጣት እፈልጋለው። 0
የ--- ጉ- ማ--- ይ----? የእ-- ጉ- ማ--- ይ----? የእግር ጉዞ ማድረግ ይፈልጋሉ? የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- ይ-ል-ሉ? ------------------?
Jag skulle vilja äta något. ጥቂ- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂት ነገር መብላት እፈልጋለው። 0
ማ-- እ----- ማጨ- እ----ው ማጨስ እፈልጋለው ማ-ስ እ-ል-ለ- ----------
Jag skulle vilja vila mig lite. ትን- ማ-- እ-----። ትንሽ ማረፍ እፈልጋለው። 0
ማ-- እ----- ማጨ- እ----ው ማጨስ እፈልጋለው ማ-ስ እ-ል-ለ- ----------
Jag skulle vilja fråga er något. ጥቂ- ነ-- ል---- እ-----። ጥቂት ነገር ልጠይቅዎ እፈልጋለው። 0
ሲ-- ት-----/ጊ---? ሲጋ- ት-----/ጊ---? ሲጋራ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ሲ-ራ ት-ል-ለ-/ጊ-ለ-? ----------/----?
Jag skulle vilja be er om något. ጥቂ- ነ-- እ----- ል---- እ-----። ጥቂት ነገር እንዲሰጡኝ ልጠይቅዎ እፈልጋለው። 0
ሲ-- ት-----/ጊ---? ሲጋ- ት-----/ጊ---? ሲጋራ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ሲ-ራ ት-ል-ለ-/ጊ-ለ-? ----------/----?
Jag skulle vilja bjuda in er på något. ልጋ--- እ-----። ልጋብዝዎ እፈልጋለው። 0
እ- ላ--- ይ---- እሱ ላ--- ይ---ል እሱ ላይተር ይፈልጋል እ- ላ-ተ- ይ-ል-ል -------------
Vad vill ni ha? ምን እ------- ይ----? ምን እንዳቀርብልዎ ይፈልጋሉ? 0
እ- ላ--- ይ---- እሱ ላ--- ይ---ል እሱ ላይተር ይፈልጋል እ- ላ-ተ- ይ-ል-ል -------------
Vill ni ha en kaffe? ቡና ይ----? ቡና ይፈልጋሉ? 0
ጥ-- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂ- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂት ነገር መጠጣት እፈልጋለው። ጥ-ት ነ-ር መ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------።
Eller skulle ni hellre vilja ha en te? ወይ- ሻ- ይ---? ወይስ ሻይ ይወዳሉ? 0
ጥ-- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂ- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂት ነገር መጠጣት እፈልጋለው። ጥ-ት ነ-ር መ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------።
Vi skulle vilja åka hem. ወደ ቤ- መ--- እ------። ወደ ቤት መንዳት እንፈልጋለን። 0
ጥ-- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂ- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂት ነገር መብላት እፈልጋለው። ጥ-ት ነ-ር መ-ላ- እ-ል-ለ-። -------------------።
Vill ni ha en taxi? ታክ- ይ----? ታክሲ ይፈልጋሉ? 0
ጥ-- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂ- ነ-- መ--- እ-----። ጥቂት ነገር መብላት እፈልጋለው። ጥ-ት ነ-ር መ-ላ- እ-ል-ለ-። -------------------።
De vill ringa. ስል- መ--- ይ----? ስልክ መደወል ይፈልጋሉ? 0
ት-- ማ-- እ-----። ትን- ማ-- እ-----። ትንሽ ማረፍ እፈልጋለው። ት-ሽ ማ-ፍ እ-ል-ለ-። --------------።

Två språk = två talcentra!

Det spelar ingen roll för vår hjärna när vi lär oss ett språk. Det beror på att den har olika lagringsutrymmen för olika språk. Alla språk vi lär oss lagras inte tillsammans. Språk vi lär oss som vuxna har sitt eget lagringsutrymme. Det innebär att hjärnan bearbetar de nya reglerna på en annan plats. De lagras inte tillsammans med modersmålet. Människor som växer upp med två språk använder, å andra sidan, bara en region av hjärnan. Flera studier har kommit fram till denna slutsats. Neuroforskare undersökte olika försökspersoner. Dessa försökspersoner talade två språk flytande. En del av testgruppen hade emellertid växt upp med båda språken. Den andra delen däremot hade lärt sig det andra språket senare i livet. Forskarna kunde mäta hjärnaktiviteten under språktesterna. På det viset kunde de se vilka utrymmen i hjärnan som fungerade under testerna. Och de såg att de som lärde sig ‘sent’ hade två talcentra! Forskarna hade sedan länge misstänkt att det skulle vara så. Personer med hjärnskador visar olika symptom. Så skador på hjärnan kan också leda till talproblem. De drabbade kan inte heller uttala eller förstå ord. Men tvåspråkiga olycksoffer visar ibland ovanliga symtom. Deras talproblem påverkar inte alltid båda språken. Om endast ett område i hjärnan är skadat, kan det andra fortfarande fungera. Då talar patienterna ett språk bättre än det andra. De två olika språken lärs om med olika hastigheter. Detta visar att båda språken inte är lagrade på samma plats. Eftersom de inte lärdes in samtidigt, bildar de två centra. Det är fortfarande okänt hur hjärnan hanterar flera språk. Men nya rön kan leda till nya inlärningsstrategier.