Ordlista

sv få något   »   ta அனுமதித்தல்

73 [sjuttiotre]

få något

få något

73 [எழுபத்து மூன்று]

73 [Eḻupattu mūṉṟu]

அனுமதித்தல்

[aṉumatittal]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tamil Spela Mer
Får du redan köra bil? உன-்-ு--ற்கன-ே வ-்டி ச-லுத்- --ு-தி -ள-ளத-? உ----- ஏ------ வ---- ச------ அ----- உ------ உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-்-ி ச-ல-த-த அ-ு-த- உ-்-த-? ------------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே வண்டி செலுத்த அனுமதி உள்ளதா? 0
u--k-u-ēṟ----v- --ṇṭ- c----t--aṉ-m--- --ḷatā? u----- ē------- v---- c------ a------ u------ u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṇ-i c-l-t-a a-u-a-i u-ḷ-t-? --------------------------------------------- uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā?
Får du redan dricka alkohol? உ----ு-ஏ---னவே---ு-அ-ு-்த --ு--ி-உ-்ள--? உ----- ஏ------ ம-- அ----- அ----- உ------ உ-க-க- ஏ-்-ன-ே ம-ு அ-ு-்- அ-ு-த- உ-்-த-? ---------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே மது அருந்த அனுமதி உள்ளதா? 0
Uṉ--k--ēṟkaṉa-- mat- -run----ṉum-ti---ḷ---? U----- ē------- m--- a----- a------ u------ U-a-k- ē-k-ṉ-v- m-t- a-u-t- a-u-a-i u-ḷ-t-? ------------------------------------------- Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā?
Får du redan åka ensam utomlands? உ--்-- ------ே-வ-ளிந--ு--ெல்--அன-மத- ---ளதா? உ----- ஏ------ வ------- ச---- அ----- உ------ உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-ள-ந-ட- ச-ல-ல அ-ு-த- உ-்-த-? -------------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே வெளிநாடு செல்ல அனுமதி உள்ளதா? 0
Uṉa-ku ēṟ-aṉ--ē--eḷin-ṭu-----a aṉu-ati -ḷ--t-? U----- ē------- v------- c---- a------ u------ U-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ḷ-n-ṭ- c-l-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------------------- Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā?
அனு-த- ப---த-் அ----- ப------ அ-ு-த- ப-ற-த-் -------------- அனுமதி பெறுதல் 0
Aṉu---i p-ṟ--al A------ p------ A-u-a-i p-ṟ-t-l --------------- Aṉumati peṟutal
Får vi röka här? ந-ங்----இ---ு ப--ை -ிடிக்--ாமா? ந------ இ---- ப--- ப----------- ந-ங-க-் இ-்-ு ப-க- ப-ட-க-க-ா-ா- ------------------------------- நாங்கள் இங்கு புகை பிடிக்கலாமா? 0
n--kaḷ iṅ-u puk-i---ṭ--k--ā--? n----- i--- p---- p----------- n-ṅ-a- i-k- p-k-i p-ṭ-k-a-ā-ā- ------------------------------ nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā?
Får man röka här? இங்க--ப--ை-பிட-க்க--ன---ி-உள்-தா? இ---- ப--- ப------ அ----- உ------ இ-்-ு ப-க- ப-ட-க-க அ-ு-த- உ-்-த-? --------------------------------- இங்கு புகை பிடிக்க அனுமதி உள்ளதா? 0
Iṅ---puk---p-ṭik-a --uma-------t-? I--- p---- p------ a------ u------ I-k- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------- Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā?
Får man betala med kontokort? இங்-ு -ிரெடி-்--ர்-- க---ட- ப--்----ுத்-லாம-? இ---- க------------- க----- ப--- ச----------- இ-்-ு க-ர-ட-ட-க-ர-ட- க-ண-ட- ப-ம- ச-ல-த-த-ா-ா- --------------------------------------------- இங்கு கிரெடிட்கார்ட் கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
Iṅ-u--ireṭi---r--k--------a----l-ttalā--? I--- k---------- k---- p---- c----------- I-k- k-r-ṭ-ṭ-ā-ṭ k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā- ----------------------------------------- Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā?
Får man betala med check? இ-----க-சோலை கொண--ு-பண----ெ-ு-்த-ா--? இ---- க----- க----- ப--- ச----------- இ-்-ு க-ச-ல- க-ண-ட- ப-ம- ச-ல-த-த-ா-ா- ------------------------------------- இங்கு காசோலை கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I--u -āc-l-i---ṇṭ- --ṇ-m c-lutt---mā? I--- k------ k---- p---- c----------- I-k- k-c-l-i k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā- ------------------------------------- Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā?
Får man bara betala kontant? இங-க- ரொக்-ப---ம் ---் ச---த-தல-மா? இ---- ர---------- த--- ச----------- இ-்-ு ர-க-க-்-ண-் த-ன- ச-ல-த-த-ா-ா- ----------------------------------- இங்கு ரொக்கப்பணம் தான் செலுத்தலாமா? 0
Iṅku --k--p--ṇ---t-----l--talāmā? I--- r---------- t-- c----------- I-k- r-k-a-p-ṇ-m t-ṉ c-l-t-a-ā-ā- --------------------------------- Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā?
Kan jag få ringa här? நான- -ரு----ன்----்-ல-மா? ந--- ஒ-- ஃ---- ச--------- ந-ன- ஒ-ு ஃ-ோ-் ச-ய-ய-ா-ா- ------------------------- நான் ஒரு ஃபோன் செய்யலாமா? 0
N----r--ḥpō- ---y-lāmā? N-- o-- ḥ--- c--------- N-ṉ o-u ḥ-ō- c-y-a-ā-ā- ----------------------- Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā?
Får jag bara fråga om något? நான- --ேனும----ட-கலாமா? ந--- ஏ------ க--------- ந-ன- ஏ-ே-ு-் க-ட-க-ா-ா- ----------------------- நான் ஏதேனும் கேட்கலாமா? 0
N-- -t---m-kēṭk-lā--? N-- ē----- k--------- N-ṉ ē-ē-u- k-ṭ-a-ā-ā- --------------------- Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā?
Får jag bara säga något? ந-----தேன-ம--சொ----ா--? ந--- ஏ------ ச--------- ந-ன- ஏ-ே-ு-் ச-ல-ல-ா-ா- ----------------------- நான் ஏதேனும் சொல்லலாமா? 0
N-ṉ ------ c-lla--m-? N-- ē----- c--------- N-ṉ ē-ē-u- c-l-a-ā-ā- --------------------- Nāṉ ētēṉum collalāmā?
Han får inte sova i parken. அ-ன--்-ு-ப---க---------்க -னும---ில--ை. அ------- ப--------- த---- அ------------ அ-ன-க-க- ப-ங-க-வ-ல- த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. --------------------------------------- அவனுக்கு பூங்காவில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A-a-u----p--kāv-l -ū-ka-a-um-----l-ai. A------- p------- t---- a------------- A-a-u-k- p-ṅ-ā-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- -------------------------------------- Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai.
Han får inte sova i bilen. அவன-க்---ம-ட்டா-்---்-ி-----த-ங----ன--திய--்லை. அ------- ம------- வ-------- த---- அ------------ அ-ன-க-க- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி-ி-் த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. ----------------------------------------------- அவனுக்கு மோட்டார் வண்டியில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A--ṉukku-mō--ār --ṇ-iyil t-ṅ---aṉ-m-----l--i. A------- m----- v------- t---- a------------- A-a-u-k- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- --------------------------------------------- Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai.
Han får inte sova på stationen. அ-ன-க்கு-ர-ி---- ஸ-டே---ல- -ூ----அ-ுமத-ய-ல---. அ------- ர------ ஸ-------- த---- அ------------ அ-ன-க-க- ர-ி-்-ே ஸ-ட-ஷ-ி-் த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. ---------------------------------------------- அவனுக்கு ரயில்வே ஸ்டேஷனில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
Ava--kku--ayilvē -ṭēṣa--l tūṅ-a a--ma---il---. A------- r------ s------- t---- a------------- A-a-u-k- r-y-l-ē s-ē-a-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- ---------------------------------------------- Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai.
Får vi ta plats? நா---ள்-உட்கா--ாம-? ந------ உ---------- ந-ங-க-் உ-்-ா-ல-ம-? ------------------- நாங்கள் உட்காரலாமா? 0
Nā--aḷ -ṭ--r----ā? N----- u---------- N-ṅ-a- u-k-r-l-m-? ------------------ Nāṅkaḷ uṭkāralāmā?
Kan vi få menyn? எ-்களுக-கு ------வு-்-ட்டிய---க-----கு-ா? எ--------- ஓ-- உ------------- க---------- எ-்-ள-க-க- ஓ-் உ-வ-ப-ப-்-ி-ல- க-ட-க-க-ம-? ----------------------------------------- எங்களுக்கு ஓர் உணவுப்பட்டியல் கிடைக்குமா? 0
Eṅ-a-u--u ---u--v----ṭ---a---iṭai--u-ā? E-------- ō- u------------- k---------- E-k-ḷ-k-u ō- u-a-u-p-ṭ-i-a- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------- Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā?
Får vi betala var för sig? ந---கள---னி-்-ன-ய-க---்ட----தரலாமா? ந------ த---------- க------ த------ ந-ங-க-் த-ி-்-ன-ய-க க-்-ண-் த-ல-ம-? ----------------------------------- நாங்கள் தனித்தனியாக கட்டணம் தரலாமா? 0
Nāṅk----a---t-ṉ-y--- k----ṇ-- -aralām-? N----- t------------ k------- t-------- N-ṅ-a- t-ṉ-t-a-i-ā-a k-ṭ-a-a- t-r-l-m-? --------------------------------------- Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā?

Hur hjärnan lär sig nya ord

När vi lär oss nya ord, lagrar hjärnan nytt innehåll. Inlärning fungerar endast med konstant repetition. Hu väl hjärnan lagrar ord, beror på flera faktorer. Men det viktigaste är att vi regelbundet granskar ordförrådet. Endast ord, som vi använder eller skriver ofta, lagras. Man skulle kunna säga att dessa ord arkiveras som bilder. Denna inlärningsprincip gäller också för apor. Apor kan lära sig att ‘läsa’ ord, om de ser dem tillräckligt ofta. Fastän de inte förstår orden, känner de igen dem på deras form. För att tala ett språk flytande behöver vi många ord. Därför måste vokabulären vara väl organiserad. Därför att minnet fungerar som ett arkiv. För att finna ett ord snabbt, måste man veta var man ska söka. Därför är det bättre att lära sig ord i ett visst sammanhang. Då kan alltid hjärnan öppna den rätta ‘filen’. Men även det som vi har lärt oss väl kan glömmas. I så fall, flyttar kunskapen från det aktiva till det passiva minnet. Genom att glömma befriar vi oss från kunskap vi inte behöver. Det är så hjärnan gör plats för nya och viktigare saker. Därför är det viktigt att vi regelbundet aktiverar vår kunskap. Men det som finns i det passiva minnet är inte förlorat för alltid. När vi ser ett bortglömt ord, minns vi det igen. Vi lär oss det, som vi har lärt oss tidigare, snabbare den andra gången. Den som vill utöka sin vokabulär, måste också utöka sina fritidsintressen. Var och en av oss har vissa intressen. Därför är vi oftast upptagna med samma saker. Men ett språk består av många olika semantiska fält. En person som är intresserad av politik, bör också läsa sporttidningar då och då!