Ordlista

sv motivera något 1   »   da begrunde noget 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [femoghalvfjerds]

begrunde noget 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska danska Spela Mer
Varför kommer ni inte? H-----r -o--e---- -kke? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Vädret är så dåligt. Ve---t e- -- d-r-igt. V----- e- s- d------- V-j-e- e- s- d-r-i-t- --------------------- Vejret er så dårligt. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Jeg------r --k-,---r-i--e---t er----då-l-gt. J-- k----- i---- f---- v----- e- s- d------- J-g k-m-e- i-k-, f-r-i v-j-e- e- s- d-r-i-t- -------------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi vejret er så dårligt. 0
Varför kommer han inte? Hvorfor kommer---n--kk-? H------ k----- h-- i---- H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Han är inte inbjuden. Han e--ik-e i-vi-e-et. H-- e- i--- i--------- H-n e- i-k- i-v-t-r-t- ---------------------- Han er ikke inviteret. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. Ha- ----er-i-ke, f---- --- i--e er--n--t-re-. H-- k----- i---- f---- h-- i--- e- i--------- H-n k-m-e- i-k-, f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-t- --------------------------------------------- Han kommer ikke, fordi han ikke er inviteret. 0
Varför kommer du inte? H----------m---du-i-k-? H------ k----- d- i---- H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Jag har inte tid. Jeg -a- -k-- --d. J-- h-- i--- t--- J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. J-g---mm-r--kke--fo--i---- -k-- --- tid. J-- k----- i---- f---- j-- i--- h-- t--- J-g k-m-e- i-k-, f-r-i j-g i-k- h-r t-d- ---------------------------------------- Jeg kommer ikke, fordi jeg ikke har tid. 0
Varför stannar du inte? H-o---r ----e- d--i--e? H------ b----- d- i---- H-o-f-r b-i-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor bliver du ikke? 0
Jag måste arbeta. J---s-a---rbej--. J-- s--- a------- J-g s-a- a-b-j-e- ----------------- Jeg skal arbejde. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Je- -liv-r-ik----fordi ------al a--e--e. J-- b----- i---- f---- j-- s--- a------- J-g b-i-e- i-k-, f-r-i j-g s-a- a-b-j-e- ---------------------------------------- Jeg bliver ikke, fordi jeg skal arbejde. 0
Varför går ni redan? H-o---r --- du-a-ler-de? H------ g-- d- a-------- H-o-f-r g-r d- a-l-r-d-? ------------------------ Hvorfor går du allerede? 0
Jag är trött. Je- -r--r-t. J-- e- t---- J-g e- t-æ-. ------------ Jeg er træt. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Jeg -år,-for-i-jeg-e- -ræ-. J-- g--- f---- j-- e- t---- J-g g-r- f-r-i j-g e- t-æ-. --------------------------- Jeg går, fordi jeg er træt. 0
Varför åker ni redan? H----or -øre- -u allerede? H------ k---- d- a-------- H-o-f-r k-r-r d- a-l-r-d-? -------------------------- Hvorfor kører du allerede? 0
Det är redan sent. Det--r-all----- --nt. D-- e- a------- s---- D-t e- a-l-r-d- s-n-. --------------------- Det er allerede sent. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Jeg-kø---- ---d--d-t a---r--- -r sen-. J-- k----- f---- d-- a------- e- s---- J-g k-r-r- f-r-i d-t a-l-r-d- e- s-n-. -------------------------------------- Jeg kører, fordi det allerede er sent. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...