Ordlista

sv motivera något 1   »   de etwas begründen 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tyska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Warum--o-men S---nic--? W---- k----- S-- n----- W-r-m k-m-e- S-e n-c-t- ----------------------- Warum kommen Sie nicht? 0
Vädret är så dåligt. D-s--e---- -st -o---hl-cht. D-- W----- i-- s- s-------- D-s W-t-e- i-t s- s-h-e-h-. --------------------------- Das Wetter ist so schlecht. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Ic--komme nic-t---e-- d-s -ett-r -o s-h-ech- ---. I-- k---- n----- w--- d-- W----- s- s------- i--- I-h k-m-e n-c-t- w-i- d-s W-t-e- s- s-h-e-h- i-t- ------------------------------------------------- Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. 0
Varför kommer han inte? W---m -o-mt er ----t? W---- k---- e- n----- W-r-m k-m-t e- n-c-t- --------------------- Warum kommt er nicht? 0
Han är inte inbjuden. E- --- ni-h--e----la--n. E- i-- n---- e---------- E- i-t n-c-t e-n-e-a-e-. ------------------------ Er ist nicht eingeladen. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. E--k-m-- ni-h---wei--er-ni--t----g--a--n-is-. E- k---- n----- w--- e- n---- e--------- i--- E- k-m-t n-c-t- w-i- e- n-c-t e-n-e-a-e- i-t- --------------------------------------------- Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. 0
Varför kommer du inte? W--u--komms- -u-----t? W---- k----- d- n----- W-r-m k-m-s- d- n-c-t- ---------------------- Warum kommst du nicht? 0
Jag har inte tid. I-h ha-e k---e-Z---. I-- h--- k---- Z---- I-h h-b- k-i-e Z-i-. -------------------- Ich habe keine Zeit. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Ich k---- --c-t, ---l--c- kein--Zeit--a--. I-- k---- n----- w--- i-- k---- Z--- h---- I-h k-m-e n-c-t- w-i- i-h k-i-e Z-i- h-b-. ------------------------------------------ Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. 0
Varför stannar du inte? W---- bleib---du-n-ch-? W---- b------ d- n----- W-r-m b-e-b-t d- n-c-t- ----------------------- Warum bleibst du nicht? 0
Jag måste arbeta. I-h---ss no---a-beit-n. I-- m--- n--- a-------- I-h m-s- n-c- a-b-i-e-. ----------------------- Ich muss noch arbeiten. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. I-h -l--be-ni-ht,--e-l i-h--och --b----n muss. I-- b----- n----- w--- i-- n--- a------- m---- I-h b-e-b- n-c-t- w-i- i-h n-c- a-b-i-e- m-s-. ---------------------------------------------- Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. 0
Varför går ni redan? W---m---hen S-e------? W---- g---- S-- s----- W-r-m g-h-n S-e s-h-n- ---------------------- Warum gehen Sie schon? 0
Jag är trött. Ich-bi--müde. I-- b-- m---- I-h b-n m-d-. ------------- Ich bin müde. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Ic- -ehe,---i---ch -üde-b--. I-- g---- w--- i-- m--- b--- I-h g-h-, w-i- i-h m-d- b-n- ---------------------------- Ich gehe, weil ich müde bin. 0
Varför åker ni redan? W------ah------e-sc-on? W---- f----- S-- s----- W-r-m f-h-e- S-e s-h-n- ----------------------- Warum fahren Sie schon? 0
Det är redan sent. Es i-- ---on s-ät. E- i-- s---- s---- E- i-t s-h-n s-ä-. ------------------ Es ist schon spät. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Ic- fa-re,--eil-es sc-o----ä- i--. I-- f----- w--- e- s---- s--- i--- I-h f-h-e- w-i- e- s-h-n s-ä- i-t- ---------------------------------- Ich fahre, weil es schon spät ist. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...