Ordlista

sv motivera något 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska estniska Spela Mer
Varför kommer ni inte? M-----e----t--e? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Vädret är så dåligt. Ilm ----ii h---. I-- o- n-- h---- I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Ma -i ---e----s- il---- nii----b. M- e- t---- s--- i-- o- n-- h---- M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Varför kommer han inte? M-ks ta--- tu--? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Han är inte inbjuden. T- e- ole----su-u-. T- e- o-- k-------- T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. T- -i-tu--, -est-ta ei---e-k-tsu--d. T- e- t---- s--- t- e- o-- k-------- T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Varför kommer du inte? Mi----a--i----e? M--- s- e- t---- M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Jag har inte tid. Mul-ei-ole-a-g-. M-- e- o-- a---- M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. M---i-tu-e- se-- mu- -i-o---ae-a. M- e- t---- s--- m-- e- o-- a---- M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Varför stannar du inte? M--- s- ---jä-? M--- s- e- j--- M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Jag måste arbeta. M- p----vee-----tama. M- p--- v--- t------- M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Ma ei j--- sest ---n--eel t--t--a. M- e- j--- s--- p--- v--- t------- M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Varför går ni redan? Miks -e---ba --h-te? M--- t- j--- l------ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Jag är trött. Ma o-e-----i-u-. M- o--- v------- M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Jag går, eftersom jag är trött. M- ----n--sest -l-n -ä---u-. M- l----- s--- o--- v------- M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Varför åker ni redan? M--- t- jub- sõid---? M--- t- j--- s------- M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Det är redan sent. O---u-- hi-j-. O- j--- h----- O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Jag åker, för att det redan är sent. M- sõ----, --s---ub--on h----. M- s------ s--- j--- o- h----- M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...