Ordlista

sv motivera något 1   »   sq tё argumentosh diçka 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [shtatёdhjetёepesё]

tё argumentosh diçka 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska albanska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Ps- n-- v---? Pse nuk vini? 0
Vädret är så dåligt. Mo-- ё---- k-- i k--. Moti ёshtё kaq i keq. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Nu- v--- s---- m--- ё---- s---- i k--. Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. 0
Varför kommer han inte? Ps- n-- v--- a-? Pse nuk vjen ai? 0
Han är inte inbjuden. Ai n-- ё---- i f----. Ai nuk ёshtё i ftuar. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. Ai n-- v--- s- n-- ё---- i f----. Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. 0
Varför kommer du inte? Ps- n-- v---? Pse nuk vjen? 0
Jag har inte tid. Un- n-- k-- k---. Unё nuk kam kohё. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Nu- v--- s---- n-- k-- k---. Nuk vij, sepse nuk kam kohё. 0
Varför stannar du inte? Ps- n-- r--? Pse nuk rri? 0
Jag måste arbeta. Un- d---- t- p---- a----. Unё duhet tё punoj akoma. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Nu- r--- s---- m- d---- t- p---- a----. Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. 0
Varför går ni redan? Ps- p- i--- t---? Pse po ikni tani? 0
Jag är trött. Un- j-- i l-----. Unё jam i lodhur. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Po s----- s---- j-- i l-----. Po shkoj, sepse jam i lodhur. 0
Varför åker ni redan? Ps- p- i--- t---? Pse po ikni tani? 0
Det är redan sent. Ёs--- v--- t-----. Ёshtё vonё tashmё. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Po s----- s---- ё---- v---. Po shkoj, sepse ёshtё vonё. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...