Ordlista

sv Adjektiv 3   »   ur ‫صفت 3‬

80 [åttio]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

‫80 [اسّی]‬

assi

‫صفت 3‬

[sift]

svenska urdu Spela Mer
Hon har en hund. ‫ا--- پ-- ا-- ک--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک کتّا ہے -‬ 0
u---- p--- a-- h-- - us--- p--- a-- h-- - uskay paas aik hai - u-k-y p-a- a-k h-i - --------------------
Hunden är stor. ‫ک--- ب-- ہ- -‬ ‫کتّا بڑا ہے -‬ 0
b--- h-- - ba-- h-- - bara hai - b-r- h-i - ----------
Hon har en stor hund. ‫ا--- پ-- ب-- ک--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس بڑا کتّا ہے -‬ 0
u---- p--- b--- h-- - us--- p--- b--- h-- - uskay paas bara hai - u-k-y p-a- b-r- h-i - ---------------------
Hon har ett hus. ‫ا--- پ-- ا-- گ-- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک گھر ہے -‬ 0
u---- p--- a-- g--- h-- - us--- p--- a-- g--- h-- - uskay paas aik ghar hai - u-k-y p-a- a-k g-a- h-i - -------------------------
Huset är litet. ‫گ-- چ---- ہ- -‬ ‫گھر چھوٹا ہے -‬ 0
g--- c----- h-- - gh-- c----- h-- - ghar chhota hai - g-a- c-h-t- h-i - -----------------
Hon har ett litet hus. ‫ا--- پ-- چ---- گ-- ہ- -‬ ‫اسکے پاس چھوٹا گھر ہے -‬ 0
u---- p--- c----- g--- h-- - us--- p--- c----- g--- h-- - uskay paas chhota ghar hai - u-k-y p-a- c-h-t- g-a- h-i - ----------------------------
Han bor på ett hotell. ‫و- ہ--- م-- ر--- ہ- -‬ ‫وہ ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w-- h---- m--- r---- h-- - wo- h---- m--- r---- h-- - woh hotel mein rehta hai - w-h h-t-l m-i- r-h-a h-i - --------------------------
Hotellet är billigt. ‫ہ--- س--- ہ- -‬ ‫ہوٹل سستا ہے -‬ 0
h---- s---- h-- - ho--- s---- h-- - hotel sasta hai - h-t-l s-s-a h-i - -----------------
Han bor på ett billigt hotell. ‫و- ا-- س--- ہ--- م-- ر--- ہ- -‬ ‫وہ ایک سستے ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w-- a-- s----- h---- m--- r---- h-- - wo- a-- s----- h---- m--- r---- h-- - woh aik sastay hotel mein rehta hai - w-h a-k s-s-a- h-t-l m-i- r-h-a h-i - -------------------------------------
Han har en bil. ‫ا--- پ-- ا-- گ--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک گاڑی ہے -‬ 0
u---- p--- a-- g---- h-- - us--- p--- a-- g---- h-- - uskay paas aik gaari hai - u-k-y p-a- a-k g-a-i h-i - --------------------------
Bilen är dyr. ‫گ--- م---- ہ- -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
g---- m----- h-- - ga--- m----- h-- - gaari mehngi hai - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------
Han har en dyr bil. ‫ا--- پ-- ا-- م---- گ--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک مہنگی گاڑی ہے -‬ 0
u---- p--- a-- m----- g---- h-- - us--- p--- a-- m----- g---- h-- - uskay paas aik mehngi gaari hai - u-k-y p-a- a-k m-h-g- g-a-i h-i - ---------------------------------
Han läser en roman. ‫و- ن--- پ-- ر-- ہ- -‬ ‫وہ ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
w-- n---- p--- r--- h-- - wo- n---- p--- r--- h-- - woh novel parh raha hai - w-h n-v-l p-r- r-h- h-i - -------------------------
Romanen är långtråkig. ‫ن--- ب-- ہ- -‬ ‫ناول بور ہے -‬ 0
n---- b--- h-- - no--- b--- h-- - novel bore hai - n-v-l b-r- h-i - ----------------
Han läser en långtråkig roman. ‫و- ا-- ب-- ن--- پ-- ر-- ہ- -‬ ‫وہ ایک بور ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
w-- a-- b--- n---- p--- r--- h-- - wo- a-- b--- n---- p--- r--- h-- - woh aik bore novel parh raha hai - w-h a-k b-r- n-v-l p-r- r-h- h-i - ----------------------------------
Hon ser en film. ‫و- ف-- د--- ر-- ہ- -‬ ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
w-- f--- d--- r--- h-- - wo- f--- d--- r--- h-- - woh film dekh rahi hai - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------
Filmen är spännande. ‫ف-- س---- خ-- ہ- -‬ ‫فلم سنسنی خیز ہے -‬ 0
f--- s------ k---- h-- - fi-- s------ k---- h-- - film sansani khaiz hai - f-l- s-n-a-i k-a-z h-i - ------------------------
Hon ser en spännande film. ‫و- ا-- س---- خ-- ف-- د--- ر-- ہ- -‬ ‫وہ ایک سنسنی خیز فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
w-- a-- s------ k---- f--- d--- r--- h-- - wo- a-- s------ k---- f--- d--- r--- h-- - woh aik sansani khaiz film dekh rahi hai - w-h a-k s-n-a-i k-a-z f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------------------------

Akademikers språk

Akademikers språk är ett språk i sig. Det används för speciella diskussioner. Det används också i akademiska publikationer. Tidigare fanns det enhetliga akademiska språk. I den europeiska regionen dominerade länge latinet. Idag är, å andra sidan, engelska det mest dominerande språket. Akademiska språk är en typ av vardagsspråk. De innehåller många specifika termer. Deras viktigaste funktioner är standardisering och formalisering. Vissa säger att akademiker talar obegripligt med flit. När någonting är komplicerat, verkar det smartare. Men den akademiska världen orienterar sig ofta mot sanningen. Därför bör den använda ett neutralt språk. Där finns ingen plats för retoriska element eller målande tal. Men det finns många exempel på överdrivet komplicerat språk. Och det verkar som om komplicerat språk fascinerar människan! Studier visar att vi litar mer på svårare språk. Försökspersoner fick svara på några frågor. Detta innebar att de fick välja mellan flera svar. Vissa svar formulerades enkelt och andra på ett mycket komplicerat sätt. De flesta försökspersonerna valde det mer komplexa svaret. Men det var inte meningsfullt på något sätt! Försökspersonerna förleddes av språket. Även om innehållet var absurt, var de imponerade av formen. Men att skriva på ett komplicerat sätt är inte alltid en konst. Man kan lära sig att förpacka enkelt innehåll i ett komplext språk. Att uttrycka svåra saker är å andra sidan inte så enkelt. Så ibland är det enkla verkligen komplext…