Ordlista

sv Förfluten tid 1   »   mk Минато време 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

Förfluten tid 1

81 [осумдесет и еден]

81 [osoomdyesyet i yedyen]

Минато време 1

[Minato vryemye 1]

Du kan klicka på varje tomt fält för att se texten eller:   
svenska makedonska Spela Mer
skriva пи---а пишува 0
pi-----apishoova
Han skrev ett brev. То- н----- е--- п----. Тој напиша едно писмо. 0
To- n------ y---- p----.Toј napisha yedno pismo.
Och hon skrev ett kort. А т-- н----- е--- к-------. А таа напиша една картичка. 0
A t-- n------ y---- k--------.A taa napisha yedna kartichka.
läsa чи-а чита 0
ch--achita
Han läste en veckotidning. То- ч----- е--- с-------. Тој читаше едно списание. 0
To- c-------- y---- s--------.Toј chitashye yedno spisaniye.
Och hon läste en bok. А т-- ч----- е--- к----. А таа читаше една книга. 0
A t-- c-------- y---- k-----.A taa chitashye yedna knigua.
ta зе-а зема 0
zy--azyema
Han tog en cigarett. То- з--- е--- ц-----. Тој зеде една цигара. 0
To- z----- y---- t-------.Toј zyedye yedna tziguara.
Hon tog en bit choklad. Та- з--- е--- п---- ч-------. Таа зеде едно парче чоколадо. 0
Ta- z----- y---- p------ c--------.Taa zyedye yedno parchye chokolado.
Han var otrogen, men hon var trogen. То- б--- н------- н- т-- б--- в----. Тој беше неверен, но таа беше верна. 0
To- b------ n---------- n- t-- b------ v-----.Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna.
Han var lat, men hon var flitig. То- б--- м------- н- т-- б--- в-----. Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. 0
To- b------ m-------- n- t-- b------ v------.Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna.
Han var fattig, men hon var rik. То- б--- с--------- н- т-- б--- б-----. Тој беше сиромашен, но таа беше богата. 0
To- b------ s----------- n- t-- b------ b------.Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata.
Han hade inga pengar, utan skulder. То- н----- п---- т--- д------. Тој немаше пари, туку долгови. 0
To- n-------- p---- t----- d-------.Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi.
Han hade inte tur, utan otur. То- н----- с----- т--- м----. Тој немаше среќа, туку малер. 0
To- n-------- s------- t----- m-----.Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer.
Han hade ingen framgång, utan motgång. То- н----- у----- т--- н------. Тој немаше успех, туку неуспех. 0
To- n-------- o-------- t----- n----------.Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh.
Han var inte nöjd, utan missnöjd. То- н- б--- з--------- т--- н----------. Тој не беше задоволен, туку незадоволен. 0
To- n-- b------ z---------- t----- n------------.Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen.
Han var inte lycklig, utan olycklig. То- н- б--- с------ т--- н-------. Тој не беше среќен, туку несреќен. 0
To- n-- b------ s--------- t----- n-----------.Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen.
Han var inte sympatisk, utan osympatisk. То- н- б--- с---------- т--- н-----------. Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. 0
To- n-- b------ s------------ t----- n--------------.Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen.

Hur barn lär sig tala ordentligt

Så snart en person är född, börjar han kommunicera med andra. Bebisar gråter när de vill ha någonting. De kan redan säga några enkla ord när de är ett par månader gamla. Vid två års ålder kan de säga meningar på cirka tre ord. Du kan inte påverka när barnet ska börja tala. Men du kan påverka hur bra barnet lär sig sitt modersmål. Men du måste tänka på ett par saker. Framför allt är det viktig att barnet alltid är motiverat att lära sig. Barnen måste få veta att de lyckas med något när de talar. Bebisar tycker om ett leende som positiv feedback. Äldre barn söker en dialog med sin omgivning. De orienterar sig mot språket människorna omkring dem talar. Därför är deras föräldrars och deras lärares språkkompetens viktiga. Barn måste också lära sig att språk är värdefullt! Men de ska alltid ha roligt under processen. Högläsning för barn visar dem hur spännande språket kan vara. Föräldrar bör också göra så mycket som möjligt med sina barn. När barn upplever många saker vill de tala om dem. Barn som växker upp tvåspråkiga behöver bestämda regler. De måste få veta vilket språk som talas med vem. På det viset kan hjärnan lära sig att skilja mellan de två språken. När barn börjar skolan förändras deras språk. De lär sig ett nytt vardagligt språk. Då är det viktigt att föräldrarna uppmärksammar hur deras barn talar. Studier visar att det första språket är stämplat i hjärnan för alltid. Det vi lär oss som barn följer med oss för resten av våra liv. Den som lär sig sitt modersmål ordentligt som barn vinner på det senare. Han lär sig nya saker snabbare och bättre - inte bara främmande språk…