Ordlista

sv Förfluten tid 2   »   bg Минало време 2

82 [åttiotvå]

Förfluten tid 2

Förfluten tid 2

82 [осемдесет и две]

82 [osemdeset i dve]

Минало време 2

[Minalo vreme 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Var du tvungen att ringa på en ambulans? Т--бва-е--и да-ви-----------? Т------- л- д- в---- л------- Т-я-в-ш- л- д- в-к-ш л-н-й-а- ----------------------------- Трябваше ли да викаш линейка? 0
T-yab-a-h- li da -ika------e-ka? T--------- l- d- v----- l------- T-y-b-a-h- l- d- v-k-s- l-n-y-a- -------------------------------- Tryabvashe li da vikash lineyka?
Var du tvungen att ringa efter en läkare? Тря-ва-е ли--- ---а- л-к---? Т------- л- д- в---- л------ Т-я-в-ш- л- д- в-к-ш л-к-р-? ---------------------------- Трябваше ли да викаш лекаря? 0
Try-bvas-e-l- ---v-k--h--e-----? T--------- l- d- v----- l------- T-y-b-a-h- l- d- v-k-s- l-k-r-a- -------------------------------- Tryabvashe li da vikash lekarya?
Var du tvungen att ringa på polisen? Тр-б---е--и-д---ик-ш --л----та? Т------- л- д- в---- п--------- Т-я-в-ш- л- д- в-к-ш п-л-ц-я-а- ------------------------------- Трябваше ли да викаш полицията? 0
T--abvas-- ---d- ---a-h--oli-siyat-? T--------- l- d- v----- p----------- T-y-b-a-h- l- d- v-k-s- p-l-t-i-a-a- ------------------------------------ Tryabvashe li da vikash politsiyata?
Har ni telefonnumret? Jag hade det nyss. Има-е-ли --леф-н-и--н----?--ъ-мо г--вз-х. И---- л- т--------- н----- Т---- г- в---- И-а-е л- т-л-ф-н-и- н-м-р- Т-к-о г- в-е-. ----------------------------------------- Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. 0
I------- t-lefonni-a -----?----m- -----ek-. I---- l- t---------- n----- T---- g- v----- I-a-e l- t-l-f-n-i-a n-m-r- T-k-o g- v-e-h- ------------------------------------------- Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
Har ni adressen? Jag hade den nyss. И-ат---и--д-е-а- -ъ--о-го -зех. И---- л- а------ Т---- г- в---- И-а-е л- а-р-с-? Т-к-о г- в-е-. ------------------------------- Имате ли адреса? Тъкмо го взех. 0
I------i-a---sa?---k-o-go-vze--. I---- l- a------ T---- g- v----- I-a-e l- a-r-s-? T-k-o g- v-e-h- -------------------------------- Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
Har ni stadskartan? Jag hade den nyss. Им--е л- ка-т- на-г--д-? -ък-о - -з-х. И---- л- к---- н- г----- Т---- я в---- И-а-е л- к-р-а н- г-а-а- Т-к-о я в-е-. -------------------------------------- Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. 0
Ima----i--a-ta--- -rad-? --kmo -a vzekh. I---- l- k---- n- g----- T---- y- v----- I-a-e l- k-r-a n- g-a-a- T-k-o y- v-e-h- ---------------------------------------- Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.
Kom han punktligt? Han kunde inte vara punktlig. Той-нав-ем--л- -ой--? -ой-----ож- да-д--де---вр-м-. Т-- н------ л- д----- Т-- н- м--- д- д---- н------- Т-й н-в-е-е л- д-й-е- Т-й н- м-ж- д- д-й-е н-в-е-е- --------------------------------------------------- Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. 0
Toy -a----- li d---e- --y-----oz----- doyde nav--me. T-- n------ l- d----- T-- n- m---- d- d---- n------- T-y n-v-e-e l- d-y-e- T-y n- m-z-a d- d-y-e n-v-e-e- ---------------------------------------------------- Toy navreme li doyde? Toy ne mozha da doyde navreme.
Hittade han vägen? Han kunde inte hitta vägen. Т-й---ме-и-л- --т-- -о- н- -ожа----на--р- -ъ--. Т-- н----- л- п---- Т-- н- м--- д- н----- п---- Т-й н-м-р- л- п-т-? Т-й н- м-ж- д- н-м-р- п-т-. ----------------------------------------------- Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. 0
T------e-i--- -y-y-? ----ne ----a -a nam--i-pyt-a. T-- n----- l- p----- T-- n- m---- d- n----- p----- T-y n-m-r- l- p-t-a- T-y n- m-z-a d- n-m-r- p-t-a- -------------------------------------------------- Toy nameri li pytya? Toy ne mozha da nameri pytya.
Förstod han dig? Han kunde inte förstå mig. Т-й --збра -и---- --й н- можа-да м--разбере. Т-- р----- л- т-- Т-- н- м--- д- м- р------- Т-й р-з-р- л- т-? Т-й н- м-ж- д- м- р-з-е-е- -------------------------------------------- Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. 0
Toy r-zbra -- --? -----e-mo--a da -- ra--ere. T-- r----- l- t-- T-- n- m---- d- m- r------- T-y r-z-r- l- t-? T-y n- m-z-a d- m- r-z-e-e- --------------------------------------------- Toy razbra li te? Toy ne mozha da me razbere.
Varför kunde du inte vara punktlig? Защ---- м----да д--д-- ----е--? З--- н- м--- д- д----- н------- З-щ- н- м-ж- д- д-й-е- н-в-е-е- ------------------------------- Защо не можа да дойдеш навреме? 0
Z--h-h--n- mo-ha d--do-des--na---me? Z------ n- m---- d- d------ n------- Z-s-c-o n- m-z-a d- d-y-e-h n-v-e-e- ------------------------------------ Zashcho ne mozha da doydesh navreme?
Varför kunde du inte hitta vägen? За-- -- м-жа-д------ри- -ътя? З--- н- м--- д- н------ п---- З-щ- н- м-ж- д- н-м-р-ш п-т-? ----------------------------- Защо не можа да намериш пътя? 0
Z--h--o-ne-m--h- -a-n-me--sh--y---? Z------ n- m---- d- n------- p----- Z-s-c-o n- m-z-a d- n-m-r-s- p-t-a- ----------------------------------- Zashcho ne mozha da namerish pytya?
Varför kunde du inte förstå honom? З--о -е-м-ж---а--о-р--бе-е-? З--- н- м--- д- г- р-------- З-щ- н- м-ж- д- г- р-з-е-е-? ---------------------------- Защо не можа да го разбереш? 0
Za-hch- ne-mo-ha --------zb----h? Z------ n- m---- d- g- r--------- Z-s-c-o n- m-z-a d- g- r-z-e-e-h- --------------------------------- Zashcho ne mozha da go razberesh?
Jag kunde inte komma punktligt, eftersom det inte gick någon buss. Не м-жа- -----йд--на-ре-е,--ащ-то н-маше --то---. Н- м---- д- д---- н------- з----- н----- а------- Н- м-ж-х д- д-й-а н-в-е-е- з-щ-т- н-м-ш- а-т-б-с- ------------------------------------------------- Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. 0
Ne mozh----da do--a--avr-m-- za-h----- ---ma-h- -vto-us. N- m------ d- d---- n------- z-------- n------- a------- N- m-z-a-h d- d-y-a n-v-e-e- z-s-c-o-o n-a-a-h- a-t-b-s- -------------------------------------------------------- Ne mozhakh da doyda navreme, zashchoto nyamashe avtobus.
Jag kunde inte hitta vägen, eftersom jag inte hade någon stadskarta. Не -ож----а--ам-р-----я--з-щот- -ям-- ка--а--а--ра-а. Н- м---- д- н----- п---- з----- н---- к---- н- г----- Н- м-ж-х д- н-м-р- п-т-, з-щ-т- н-м-х к-р-а н- г-а-а- ----------------------------------------------------- Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. 0
N- --z-a-h----name----pyty---zas-ch-t- -ya-a-- -arta-n- -rad-. N- m------ d- n------ p----- z-------- n------ k---- n- g----- N- m-z-a-h d- n-m-r-a p-t-a- z-s-c-o-o n-a-a-h k-r-a n- g-a-a- -------------------------------------------------------------- Ne mozhakh da namerya pytya, zashchoto nyamakh karta na grada.
Jag kunde inte förstå honom, eftersom musiken var så högljudd. Не ----х -------а--ер---за-от--м-з-ка---б-ш- -н--о с-л-а. Н- м---- д- г- р------- з----- м------- б--- м---- с----- Н- м-ж-х д- г- р-з-е-а- з-щ-т- м-з-к-т- б-ш- м-о-о с-л-а- --------------------------------------------------------- Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. 0
N- ---h-----a-g- ----er---z-sh--ot- ----k-ta ----- mn-----iln-. N- m------ d- g- r------- z-------- m------- b---- m---- s----- N- m-z-a-h d- g- r-z-e-a- z-s-c-o-o m-z-k-t- b-s-e m-o-o s-l-a- --------------------------------------------------------------- Ne mozhakh da go razbera, zashchoto muzikata beshe mnogo silna.
Jag var tvungen att ta en taxi. Тря-ва-е-з---з--- та-си. Т------- з- в---- т----- Т-я-в-ш- з- в-е-а т-к-и- ------------------------ Трябваше за взема такси. 0
T---b-a--- -a vzema -ak--. T--------- z- v---- t----- T-y-b-a-h- z- v-e-a t-k-i- -------------------------- Tryabvashe za vzema taksi.
Jag var tvungen att köpa en stadskarta. Тр--в--е----ку----ар-а--- --а--. Т------- д- к--- к---- н- г----- Т-я-в-ш- д- к-п- к-р-а н- г-а-а- -------------------------------- Трябваше да купя карта на града. 0
T-yabva--e--- k---a---r----a gra--. T--------- d- k---- k---- n- g----- T-y-b-a-h- d- k-p-a k-r-a n- g-a-a- ----------------------------------- Tryabvashe da kupya karta na grada.
Jag var tvungen att stänga av radion. Т--бва----- изк-ю---р-д---о. Т------- з- и------ р------- Т-я-в-ш- з- и-к-ю-а р-д-о-о- ---------------------------- Трябваше за изключа радиото. 0
T--a-v-s-- za izkly-ch--r-d-oto. T--------- z- i-------- r------- T-y-b-a-h- z- i-k-y-c-a r-d-o-o- -------------------------------- Tryabvashe za izklyucha radioto.

Lär dig främmande språk bättre utomlands!

Vuxna lär sig inte språk lika lätt som barn. Deras hjärna är helt utvecklad. Därför kan den inte skapa nya nätvärk lika lätt längre. Men man kan ändå lära sig ett språk mycket bra som vuxen! För att göra det måste man resa till det land där språket talas. Ett främmande språk lärs speciellt effektivt utomlands. Alla som någon gång tagit en språksemester vet detta. Man lär sig ett nytt språk bättre i dess naturliga miljö. En ny studie har just kommit fram till en intressant slutsats. Den visar att en person lär sig ett nytt språk annorlunda utomlands! Hjärnan kan bearbeta det främmande språket på samma sätt som modersmålet. Forskare har länge trott att det finns olika inlärningsprocesser. Nu verkar ett experiment ha bevisat detta. En grupp försökspersoner fick lära sig ett fiktivt språk. En del av försökspersonerna gick på regelbundna lektioner. Den andra delen lärde sig i en simulerad situation utomlands. Dessa försökspersoner måste orientera sig själva i den främmande miljön. Alla de hade kontakt med talade det nya språket. Försökspersonerna i denna grupp var inte typiska språkstudenter. De tillhörde en främmande gemenskap. På så sätt var de tvungna att få hjälp snabbt med det nya språket. Så småningom testades försökspersonerna. Båda grupperna visade lika goda kunskaper i det nya språket. Men deras hjärnor bearbetade det främmande språket på olika sätt! De som lärt sig ‘utomlands’ visade en slående hjärnverksamhet. Deras hjärnor bearbetade den främmande grammatiken som sitt eget språk. Samma mekanismer identifierades hos infödda talare. En språksemester är den trevligaste och mest effektiva formen av lärande!