Ordlista

sv Förfluten tid 3   »   ky Past tense 3

83 [åttiotre]

Förfluten tid 3

Förfluten tid 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
ringa тел-ф-н --луу т------ ч---- т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-le--- ç--uu t------ ç---- t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Jag har ringt. М-----л--он ча----. М-- т------ ч------ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-n-te--f-- ça---m. M-- t------ ç------ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Jag har ringt hela tiden. Ме- ар-да------ле---д--б-л-умун. М-- а- д---- т-------- б-------- М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-n -r -a-ı- t-le--n-- ---çumu-. M-- a- d---- t-------- b-------- M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
fråga с-роо с---- с-р-о ----- суроо 0
s---o s---- s-r-o ----- suroo
Jag har frågat. М-н-с--а-ы-. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Men----adı-. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Jag har alltid frågat. Ме- да-ы-а --р-д--. М-- д----- с------- М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n--a-ım- s-radı-. M-- d----- s------- M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
berätta а-т-у а---- а-т-у ----- айтуу 0
ay-uu a---- a-t-u ----- aytuu
Jag har berättat. Мен--й--п б--дим. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n -y-ı---erdim. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Jag har berättat hela historien. Ме- ок---- т-л--у-----н айтып --рдим. М-- о----- т----- м---- а---- б------ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n---u-a-ı-to-ugu-m-ne- a-tıp-ber---. M-- o------ t----- m---- a---- b------ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
studera үй-ө-үү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-----ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Jag har studerat. Ме--үйр--д--. М-- ү-------- М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n ---ö-dü-. M-- ü-------- M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Jag har studerat hela kvällen. Мен--үнү---ю -куду-. М-- т--- б-- о------ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M----ünü-boyu---u-um. M-- t--- b--- o------ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
arbeta иш--ө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
i---ö i---- i-t-ö ----- iştöö
Jag har arbetat. М-н иш-ед-м. М-- и------- М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me--iş-ed--. M-- i------- M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Jag har arbetat hela dagen. Мен э--еден---чке-и--ед--. М-- э------ к---- и------- М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-- -rt-d-n k--ke--ştedi-. M-- e------ k---- i------- M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
äta жеш ж-- ж-ш --- жеш 0
jeş j-- j-ş --- jeş
Jag har ätit. Мен-же---. М-- ж----- М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men-j--i-. M-- j----- M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Jag har ätit upp hela maten. Ме- -----т-н--а---н-жедим. М-- т------- б----- ж----- М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me---a-a---n-b---ın ----m. M-- t------- b----- j----- M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Språkvetenskapens historia

Språk har alltid fascinerat mänskligheten. Lingvistikens historia är därför mycket lång. Lingvistik är det systematiska studiet av språk. Till och med för tusentals år sedan funderade människor på språk. Då utvecklade olika kulturer olika system. Som ett resultat har olika beskrivningar av språk uppstått. Dagens lingvistik bygger mest på urgamla teorier. Många traditioner etablerades i synnerhet i Grekland. Men det äldsta kända verket kommer från Indien. Det skrevs för 3.000 år sedan av grammatikern Sakatayana. I forna tider sysselsatte sig filosofer som Platon med språk. Senare utvecklade romerska författare sina teorier ytterligare. Araberna utvecklade sina egna traditioner under 800-talet. Deras verk visar exakta beskrivningar av det arabiska språket. Under vår tid, har man särskilt inriktat sig på forskning av språkens ursprung. Akademiker var i synnerhet intresserade av språkhistoria. På 1900-talet började människor jämföra språk med varandra. De ville förstå hur språk utvecklas. Senare koncentrerade de sig på språk som system. Frågan om hur språk fungerar var i fokus. Idag finns ett stort antal filosofiskolor inom språkvetenskapen. Många nya discipliner har utvecklats sedan femtiotalet. Dessa var delvis starkt påverkade av andra vetenskaper. Exempel på detta är psykolingvistik eller interkulturell kommunikation. De nyare filosofiskolorna är mycket specialiserade. Ett exempel på detta är feministisk lingvistik. Så historian om lingvistik fortsätter… Så länge det finns språk, kommer man att fundera på dem!