Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   ky Questions – Past tense 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? К--дай ---стук---гынд--? К----- г------ т-------- К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K----y --lstu- t-gın---? K----- g------ t-------- K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Vilken bil har du köpt? Се-----да- ---а -атып алдың? С-- к----- у--- с---- а----- С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
S-n-kan--y-u-a--s--ı- a---ŋ? S-- k----- u--- s---- a----- S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
Vilken tidning har du prenumererat på? Ка--ы-г--и----жазы-г-нсы-? К---- г------ ж----------- К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
Kaysı g-zi-ke -az-lg-n-ı-? K---- g------ j----------- K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Vem har du sett? Кимд- көр-үң--? К---- к-------- К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
Kim-i---------? K---- k-------- K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Vem har du träffat? К-м-и--о-у--у--уңу-? К---- ж------------- К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
K--d- -oluk--rd---z? K---- j------------- K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Vem har du känt igen? К---и ---н-д-ңыз? К---- т---------- К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
Kim-i-ta----ı--z? K---- t---------- K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
När har ni gått upp? Качан---------? К---- т-------- К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
Ka--- -u--uŋu-? K---- t-------- K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
När har ni börjat? К--ан б---ады-ыз? К---- б---------- К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
K-ça--başta--ŋı-? K---- b---------- K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
När har ni slutat? Ка--- т--т----у-? К---- т---------- К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
Ka--n--o---d-ŋ--? K---- t---------- K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Varför har ni vaknat? Э-не үчү-------д--уз? Э--- ү--- о---------- Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
E----üç-n-o-g--du-uz? E--- ü--- o---------- E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Varför blev ni lärare? Э--- ү-үн-муг--им б---п---лдыңыз? Э--- ү--- м------ б---- к-------- Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
E-ne üçün--ug---m -ol-- ----ı-ız? E--- ü--- m------ b---- k-------- E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Varför har ni tagit en taxi? Эм-----үн -ак-и----ы---? Э--- ү--- т---- а------- Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Em-e--ç-n-ta-si-a-d-ŋ-z? E--- ü--- t---- a------- E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Vart kommer ni ifrån? С-з------н---л---з? С-- к----- к------- С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
Si- --y--n-kel-iŋ-? S-- k----- k------- S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Vart har ni gått? С-з-кай-а---р-ың-з? С-- к---- б-------- С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-z -a--- ba-d--ı-? S-- k---- b-------- S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Var har ni varit? К-й-а -ү-д----? К---- ж-------- К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K--da j----ŋ--? K---- j-------- K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Vem har du hjälpt? К---е ж-р-а- б-р-и-? К---- ж----- б------ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
Ki----jar----b-r-i-? K---- j----- b------ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Vem har du skrivit till? Ким-----з-ың? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
Kimg--j--d-ŋ? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Vem har du svarat? Ки-ге--ооп бе-диң? К---- ж--- б------ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
K--g- j--- b--diŋ? K---- j--- b------ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…