Ordlista

sv Konjunktioner 1   »   ka კავშირები 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Konjunktioner 1

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]

94 [otkhmotsdatotkhmet\'i]

კავშირები 1

[k'avshirebi 1]

svenska georgiska Spela Mer
Vänta, tills det slutar regna. და------ ს---- წ---- გ--------. დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. 0
d-------, s---- t-'v--- g---------. da------- s---- t------ g---------. daitsade, sanam ts'vima gadaighebs. d-i-s-d-, s-n-m t-'v-m- g-d-i-h-b-. --------,---------'---------------.
Vänta, tills jag är färdig. და------ ს---- გ----------. დაიცადე, სანამ გავემზადები. 0
d-------, s---- g----------. da------- s---- g----------. daitsade, sanam gavemzadebi. d-i-s-d-, s-n-m g-v-m-a-e-i. --------,------------------.
Vänta, tills han kommer tillbaka. და------ ს---- დ---------. დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. 0
d-------, s---- d---------. da------- s---- d---------. daitsade, sanam dabrundeba. d-i-s-d-, s-n-m d-b-u-d-b-. --------,-----------------.
Jag väntar tills mitt hår är torrt. და------ ს---- თ-- გ--------. დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. 0
d-------, s---- t-- g---------. da------- s---- t-- g---------. davitsdi, sanam tma gamishreba. d-v-t-d-, s-n-m t-a g-m-s-r-b-. --------,---------------------.
Jag väntar tills filmen är slut. და------ ს---- ფ---- დ---------. დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. 0
d-------, s---- p---- d---------. da------- s---- p---- d---------. davitsdi, sanam pilmi dasruldeba. d-v-t-d-, s-n-m p-l-i d-s-u-d-b-. --------,-----------------------.
Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. და------ ს---- შ--------- მ----- ა------. დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. 0
d-------, s---- s----------- m--'v--- a------. da------- s---- s----------- m------- a------. davitsdi, sanam shuknishanze mts'vane ainteba. d-v-t-d-, s-n-m s-u-n-s-a-z- m-s'v-n- a-n-e-a. --------,-----------------------'------------.
När åker du på semester? რო--- მ----------- შ----------? როდის მიემგზავრები შვებულებაში? 0
r---- m----------- s------------? ro--- m----------- s------------? rodis miemgzavrebi shvebulebashi? r-d-s m-e-g-a-r-b- s-v-b-l-b-s-i? --------------------------------?
Innan sommarlovet? ზა------ ა------------? ზაფხულის არდადაგებამდე? 0
z-------- a------------? za------- a------------? zapkhulis ardadagebamde? z-p-h-l-s a-d-d-g-b-m-e? -----------------------?
Ja, innan sommarlovet börjar. დი--- ს---- ზ------- ა--------- დ-------. დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. 0
d----, s---- z-------- a--------- d----'q---. di---- s---- z-------- a--------- d---------. diakh, sanam zapkhulis ardadagebi daits'qeba. d-a-h, s-n-m z-p-h-l-s a-d-d-g-b- d-i-s'q-b-. -----,---------------------------------'----.
Reparera taket, innan vintern börjar. შე----- ს-------- ს---- ზ------ მ---. შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. 0
s----'e-- s--------, s---- z------ m---. sh------- s--------- s---- z------ m---. sheak'ete sakhuravi, sanam zamtari mova. s-e-k'e-e s-k-u-a-i, s-n-m z-m-a-i m-v-. -----'-------------,-------------------.
Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. და----- ხ------ ს---- მ--------- დ------. დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. 0
d------ k------, s---- m--------- d------. da----- k------- s---- m--------- d------. daibane khelebi, sanam magidastan dajdebi. d-i-a-e k-e-e-i, s-n-m m-g-d-s-a- d-j-e-i. ---------------,-------------------------.
Stäng fönstret, innan du går ut. და---- ფ------- ს---- გ---- გ-----. დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. 0
d------ p------, s---- g---- g------. da----- p------- s---- g---- g------. dakhure panjara, sanam garet gakhval. d-k-u-e p-n-a-a, s-n-m g-r-t g-k-v-l. ---------------,--------------------.
När kommer du hem? რო--- მ----- ს-----? როდის მოხვალ სახლში? 0
r---- m------ s-------? ro--- m------ s-------? rodis mokhval sakhlshi? r-d-s m-k-v-l s-k-l-h-? ----------------------?
Efter lektionen? გა-------- შ-----? გაკვეთილის შემდეგ? 0
g--'v------ s------? ga--------- s------? gak'vetilis shemdeg? g-k'v-t-l-s s-e-d-g? ---'---------------?
Ja, efter det att lektionen är slut. დი--- რ------ გ-------- დ---------. დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. 0
d----, r------- g--'v----- d---------. di---- r------- g--------- d---------. diakh, rodesats gak'vetili dasruldeba. d-a-h, r-d-s-t- g-k'v-t-l- d-s-u-d-b-. -----,-------------'-----------------.
Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. მა- შ------ რ-- ი- ა------- მ----- მ------ ა--- შ-----. მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. 0
m-- s------, r--- i- a-------- m----, m------- a---- s-------. ma- s------- r--- i- a-------- m----- m------- a---- s-------. mas shemdeg, rats is avariashi moqva, mushaoba aghar sheedzlo. m-s s-e-d-g, r-t- i- a-a-i-s-i m-q-a, m-s-a-b- a-h-r s-e-d-l-. -----------,------------------------,------------------------.
Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. მა- შ------ რ-- მ-- ს-------- დ------- ა-------- წ-----. მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. 0
m-- s------, r--- m-- s--------- d--'a---, a-----'a--- t-'a----. ma- s------- r--- m-- s--------- d-------- a---------- t-------. mas shemdeg, rats man samsakhuri dak'arga, amerik'ashi ts'avida. m-s s-e-d-g, r-t- m-n s-m-a-h-r- d-k'a-g-, a-e-i-'a-h- t-'a-i-a. -----------,------------------------'----,-------'-------'-----.
Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. მა- შ------ რ-- ი- ა-------- წ------ გ--------. მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. 0
m-- s------, r--- i- a-----'a--- t-'a----, g--------. ma- s------- r--- i- a---------- t-------- g--------. mas shemdeg, rats is amerik'ashi ts'avida, gamdidrda. m-s s-e-d-g, r-t- i- a-e-i-'a-h- t-'a-i-a, g-m-i-r-a. -----------,---------------'-------'-----,----------.

Hur man lär sig två språk samtidigt

Främmande språk blir allt viktigare idag. Många människor lär sig ett främmande språk. Men det finns många intressanta språk i världen. Därför lär sig många människor flera språk samtidigt. Det är vanligtvis inte ett problem att barn växer upp tvåspråkiga. Deras hjärna lär sig båda språken automatiskt. När de blir äldre vet de vad som hör till vilket språk. Tvåspråkiga individer känner till de typiska egenskaperna för båda språken. Det är annorlunda med vuxna. De kan inte lära sig två språk samtidigt lika lätt. De som lär sig två språk samtidigt bör följa vissa regler. Först och främst är det viktigt att jämföra de två språken med varandra. Språk som hör till samma språkfamilj är vanligen mycket lika varandra. Det kan leda till att man blandar ihop dem. Därför är det klokt att noga analysera båda språken. Du kan till exempel göra en lista. Där kan du registrera likheter och skillnader. På så sätt tvingas hjärnan arbeta intensivt med båda språken. Den kommer bättre ihåg de särskilda egenskaperna hos de två språken. Man bör också välja olika färger och mappar för varje språk. Det hjälper helt klart till med att skilja språken från varandra. Om en person lär sig olikartade språk är det annorlunda. Det finns ingen risk för att blanda ihop två mycket olika språk. I det fallet, finns det en risk med att jämföra språken med varandra! Det är bättre att jämföra språken med sitt eget modersmål. När hjärnan lär sig grammatik har den ett fast system. Det är också viktigt att båda språken lärs in lika intensivt. Men teoretiskt sett spelar det ingen roll för hjärnan hur många språk den lär sig.