Ordlista

sv Konjunktioner 2   »   ar ‫أدوات الربط2‬

95 [nittiofem]

Konjunktioner 2

Konjunktioner 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

95 [khmasat wataseun]

‫أدوات الربط2‬

[adawat alrbt2]

svenska arabiska Spela Mer
Sen när arbetar hon inte längre? ‫م- م-- ل- ت-- ت--- ؟‬ ‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ 0
m--- m---- l- t---- t----- ? mi-- m---- l- t---- t----- ? midh mataa lm taeud taemal ? m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ? ---------------------------?
Sedan hon gift sig? ‫م-- ز-----.‬ ‫منذ زواجها.‬ 0
m---- z-------. mn--- z-------. mnadh zawajuha. m-a-h z-w-j-h-. --------------.
Ja, hon arbetar inte längre, sedan hon gift sig. ‫ن--- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت----.‬ ‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ 0
n---, l- t---- t----- m---- 'a- t--------. ne--- l- t---- t----- m---- '-- t--------. neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat. n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h 'a- t-z-w-j-t. ----,-----------------------'------------.
Sedan hon gift sig, arbetar hon inte längre. ‫م-- أ- ت---- ل- ت-- ت---.‬ ‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ 0
m---- 'a-- t-------- l- t---- t-----. mn--- '--- t-------- l- t---- t-----. mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal. m-a-h 'a-a t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-. ------'-----------------------------.
Sedan de träffades, är de lyckliga. ‫م-- أ- ت----- ه-- س----.‬ ‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ 0
m---- 'a- t------- h--- s----'a. mn--- '-- t------- h--- s------. mnadh 'an tuearafa huma sueda'a. m-a-h 'a- t-e-r-f- h-m- s-e-a'a. ------'----------------------'-.
Sedan de har fått barn, går de sällan ut. ‫م-- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-----.‬ ‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ 0
m---- 'a-- r------ b-'a---- l- y-------- 'i-- n------. mn--- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n------. mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan. m-a-h 'a-a r-z-a-a b-'a-f-l l- y-k-r-j-n 'i-a n-d-a-n. ------'--------------'-------------------'-----------.
När ringer hon? ‫م-- ت--- ب------ ؟‬ ‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ 0
m-- t------ b-------- ? mt- t------ b-------- ? mta tatasil bialhatif ? m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ? ----------------------?
Medan hon kör? ‫أ---- ق------ ا-------‬ ‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ 0
a-----' q-------- a-----? at----- q-------- a-----? athina' qiadatiha alsyar? a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-? ------'-----------------?
Ja, medan hon kör bil. ‫ن-- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا------.‬ ‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ 0
n--- , 'i----- t------ w--- t---- a--------. ne-- , '------ t------ w--- t---- a--------. neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat. n-a- , 'i-n-h- t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t. -----,-'-----------------------------------.
Hon ringer, medan hon kör bil. ‫ت--- ب------ ب---- ت--- ا------.‬ ‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ 0
i------- b-------- b------ t---- a--------. it------ b-------- b------ t---- a--------. itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat. i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t. ------------------------------------------.
Hon ser på TV, medan hon stryker. ‫إ--- ت---- ا------ ب---- ت---.‬ ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ 0
'i----- t------- a------- b------ t----. 'i----- t------- a------- b------ t----. 'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi. 'i-n-h- t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i. '--------------------------------------.
Hon hör på musik, medan hon gör sina läxor. ‫ا--- ت--- ا------- ب---- ت--- ا------.‬ ‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ 0
a---- t----- a-------- b------ t----- a--------. an--- t----- a-------- b------ t----- a--------. anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa. a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a. -----------------------------------------------.
Jag ser inget, när jag inte har några glasögon. ‫ل- أ-- ش---- د-- ا------.‬ ‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ 0
l-- 'a--- s------ d-- a---------. la- '---- s------ d-- a---------. laa 'araa shyyaan dun alnizarata. l-a 'a-a- s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-. ----'---------------------------.
Jag förstår inget, när musiken är så högljudd. ‫ل- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع----.‬ ‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ 0
l-- 'a----- s------ e------ t---- a-------- e-----. la- '------ s------ e------ t---- a-------- e-----. laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat. l-a 'a-a-u- s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-. ----'---------------------------------------------.
Jag känner inga lukter, när jag är snuvig. ‫ل- أ-- ش---- ع---- أ--- ب------.‬ ‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ 0
l-- 'a----- s------ e------ 'a--- b---------. la- '------ s------ e------ '---- b---------. laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama. l-a 'a-h-m- s-y-a-n e-n-a-a 'a-a- b-a-z-k-m-. ----'-----------------------'---------------.
Vi tar en taxi, när det regnar. ‫ع---- ت--- ن---- س---- أ---.‬ ‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ 0
e------ t----- n-------- s-------- 'a-----. ei----- t----- n-------- s-------- '------. eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata. e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n 'a-r-t-. -----------------------------------'------.
Vi reser jorden runt, om vi vinner på lotto. ‫س----- ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا-------.‬ ‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ 0
s------- h--- a------ e------ n----- f- a-------. sn------ h--- a------ e------ n----- f- a-------. snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib. s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-. ------------------------------------------------.
Vi börjar med maten, om han inte kommer snart. ‫س----- ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق-----‬ ‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ 0
s------- b-------- a------ 'i-- l-- y-- q------ sy------ b-------- a------ '--- l-- y-- q-----n syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m 'i-n l-m y-t q-y-a-n ---------------------------'-------------------

Språken i europeiska unionen

Idag består den europeiska unionen av mer än 25 länder. I framtiden kommer till och med fler länder att tillhöra EU. En nytt land innebär ofta ett nytt språk också. För närvarande talas mer 20 olika språk i EU. Alla språk inom den europeiska unionen är likvärdiga. Denna variation av språk är fascinerande. Men den kan också leda till problem. Skeptiker tror att de många språken är ett hinder för EU. De hindrar ett effektivt samarbete. Många anser därför att det bör finnas ett gemensamt språk. Alla länder bör kunna kommunicera på detta språk. Men det är inte så lätt. Inget språk kan utnämnas till det officiella språket. De andra länderna skulle känna sig missgynnade. Och det finns inte ett verkligt neutralt språk i Europa… Ett konstgjort språk som esperanto skull inte heller fungera. Eftersom kulturen i ett land alltid återspeglas i språket. Därför vill inget land ge upp sitt språk. Länderna ser en del av sin identitet i språket. Språkpolitiken är en viktig punkt på EU:s agenda. Det finns till och med en kommissionär för flerspråkighet. EU har flest tolkar och översättare i hela världen. Ungefär 3.500 människor arbetar för att göra en överenskommelse möjlig. Icke desto mindre, kan inte alla dokument alltid översättas. Det skulle ta för lång tid och kosta alltför mycket. De flesta dokument översätts bara till ett fåtal språk. De många språken är en av de största utmaningarna för EU. Europa borde förenas, utan att förlora sina många identiteter!