Ordlista

sv Konjunktioner 2   »   fi Konjunktioita 2

95 [nittiofem]

Konjunktioner 2

Konjunktioner 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska finska Spela Mer
Sen när arbetar hon inte längre? Mist- lä--i-n---n--i-te- enää töitä? M---- l------ h-- e- t-- e--- t----- M-s-ä l-h-i-n h-n e- t-e e-ä- t-i-ä- ------------------------------------ Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? 0
Sedan hon gift sig? Nai----inm--o----ne -äh----? N------------------ l------- N-i-i-i-n-e-o-t-n-e l-h-i-n- ---------------------------- Naimisiinmenostanne lähtien? 0
Ja, hon arbetar inte längre, sedan hon gift sig. K---ä----n--i-en-------töi-- -ii-ä--äh-ien,------ä--m--i ---m-s---. K----- h-- e- e--- t-- t---- s---- l------- k-- h-- m--- n--------- K-l-ä- h-n e- e-ä- t-e t-i-ä s-i-ä l-h-i-n- k-n h-n m-n- n-i-i-i-n- ------------------------------------------------------------------- Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. 0
Sedan hon gift sig, arbetar hon inte längre. Sen j-l---n---un-hän---n- -a--isi----h-n------e----- -e--yt --it-. S-- j------- k-- h-- m--- n--------- h-- e- o-- e--- t----- t----- S-n j-l-e-n- k-n h-n m-n- n-i-i-i-n- h-n e- o-e e-ä- t-h-y- t-i-ä- ------------------------------------------------------------------ Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. 0
Sedan de träffades, är de lyckliga. Siit- l---ien, --n -e-t-n-ev-t --ise---- h- ov-t onn--lisia. S---- l------- k-- h- t------- t-------- h- o--- o---------- S-i-ä l-h-i-n- k-n h- t-n-e-a- t-i-e-s-, h- o-a- o-n-l-i-i-. ------------------------------------------------------------ Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. 0
Sedan de har fått barn, går de sällan ut. S-itä-l-h----, k-- he-llä -n l--s-a,-----äy--- -a--o-n-ul----. S---- l------- k-- h----- o- l------ h- k----- h------ u------ S-i-ä l-h-i-n- k-n h-i-l- o- l-p-i-, h- k-y-ä- h-r-o-n u-k-n-. -------------------------------------------------------------- Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. 0
När ringer hon? M--l--- -än--uh-u -uhe--m-s--? M------ h-- p---- p----------- M-l-o-n h-n p-h-u p-h-l-m-s-a- ------------------------------ Milloin hän puhuu puhelimessa? 0
Medan hon kör? Ma-ka- -i--nak-? M----- a-------- M-t-a- a-k-n-k-? ---------------- Matkan aikanako? 0
Ja, medan hon kör bil. Kyll-----to- a-aess-a-. K----- a---- a--------- K-l-ä- a-t-a a-a-s-a-n- ----------------------- Kyllä, autoa ajaessaan. 0
Hon ringer, medan hon kör bil. H-n-p--uu-p--elimessa-a-t-- --a---aan. H-- p---- p---------- a---- a--------- H-n p-h-u p-h-l-m-s-a a-t-a a-a-s-a-n- -------------------------------------- Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. 0
Hon ser på TV, medan hon stryker. H-- k-tsoo t--evis-o----il-ttäe-s-ä-. H-- k----- t---------- s------------- H-n k-t-o- t-l-v-s-o-a s-l-t-ä-s-ä-n- ------------------------------------- Hän katsoo televisiota silittäessään. 0
Hon hör på musik, medan hon gör sina läxor. Hä---u--tel-e-musi----a--e--ess--- te---vi-ä-. H-- k-------- m-------- t--------- t---------- H-n k-u-t-l-e m-s-i-k-a t-h-e-s-ä- t-h-ä-i-ä-. ---------------------------------------------- Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. 0
Jag ser inget, när jag inte har några glasögon. En -ä---itä-n,-jos--i----a -- ole-s-lmäl-seja. E- n-- m------ j-- m------ e- o-- s----------- E- n-e m-t-ä-, j-s m-n-l-a e- o-e s-l-ä-a-e-a- ---------------------------------------------- En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. 0
Jag förstår inget, när musiken är så högljudd. En -mm-r-----tä-n- jos--u-iik-i o- -iin k-v-l-a. E- y------ m------ j-- m------- o- n--- k------- E- y-m-r-ä m-t-ä-, j-s m-s-i-k- o- n-i- k-v-l-a- ------------------------------------------------ En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. 0
Jag känner inga lukter, när jag är snuvig. E--h-is-a -i-ään---o- -i--l-a on-nu-a. E- h----- m------ j-- m------ o- n---- E- h-i-t- m-t-ä-, j-s m-n-l-a o- n-h-. -------------------------------------- En haista mitään, jos minulla on nuha. 0
Vi tar en taxi, när det regnar. O-amm- tak-in---o--s-t-a. O----- t------ j-- s----- O-a-m- t-k-i-, j-s s-t-a- ------------------------- Otamme taksin, jos sataa. 0
Vi reser jorden runt, om vi vinner på lotto. Matk----mme----il--n----är-, jos---it--me lo-os--. M---------- m------- y------ j-- v------- l------- M-t-u-t-m-e m-a-l-a- y-p-r-, j-s v-i-a-m- l-t-s-a- -------------------------------------------------- Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. 0
Vi börjar med maten, om han inte kommer snart. A-oit----------ä-, e-lei---n-tu-e ---n. A-------- s------- e---- h-- t--- p---- A-o-t-m-e s-ö-ä-n- e-l-i h-n t-l- p-a-. --------------------------------------- Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. 0

Språken i europeiska unionen

Idag består den europeiska unionen av mer än 25 länder. I framtiden kommer till och med fler länder att tillhöra EU. En nytt land innebär ofta ett nytt språk också. För närvarande talas mer 20 olika språk i EU. Alla språk inom den europeiska unionen är likvärdiga. Denna variation av språk är fascinerande. Men den kan också leda till problem. Skeptiker tror att de många språken är ett hinder för EU. De hindrar ett effektivt samarbete. Många anser därför att det bör finnas ett gemensamt språk. Alla länder bör kunna kommunicera på detta språk. Men det är inte så lätt. Inget språk kan utnämnas till det officiella språket. De andra länderna skulle känna sig missgynnade. Och det finns inte ett verkligt neutralt språk i Europa… Ett konstgjort språk som esperanto skull inte heller fungera. Eftersom kulturen i ett land alltid återspeglas i språket. Därför vill inget land ge upp sitt språk. Länderna ser en del av sin identitet i språket. Språkpolitiken är en viktig punkt på EU:s agenda. Det finns till och med en kommissionär för flerspråkighet. EU har flest tolkar och översättare i hela världen. Ungefär 3.500 människor arbetar för att göra en överenskommelse möjlig. Icke desto mindre, kan inte alla dokument alltid översättas. Det skulle ta för lång tid och kosta alltför mycket. De flesta dokument översätts bara till ett fåtal språk. De många språken är en av de största utmaningarna för EU. Europa borde förenas, utan att förlora sina många identiteter!