Ordlista

sv Konjunktioner 2   »   te సముచ్చయం 2

95 [nittiofem]

Konjunktioner 2

Konjunktioner 2

95 [తొంభై ఐదు]

95 [Tombhai aidu]

సముచ్చయం 2

[Samuccayaṁ 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska telugu Spela Mer
Sen när arbetar hon inte längre? ఎ-్-----ండి --ె-ఇంక --- --యడ---ేద-? ఎ---------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల---- ఎ-్-ట-న-ం-ి ఆ-ె ఇ-క ప-ి చ-య-ం ల-ద-? ----------------------------------- ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? 0
E--aṭ--u-----m--iṅka--a-i------a- l---? E---------- ā-- i--- p--- c------ l---- E-p-ṭ-n-ṇ-i ā-e i-k- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d-? --------------------------------------- Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu?
Sedan hon gift sig? ఆ-ె-పె---ై-దగ్గరన-ండా? ఆ-- ప----------------- ఆ-ె ప-ళ-ళ-న-గ-గ-న-ం-ా- ---------------------- ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? 0
Ā-- p--ḷ-inada-garan----? Ā-- p-------------------- Ā-e p-ḷ-a-n-d-g-a-a-u-ḍ-? ------------------------- Āme peḷḷainadaggaranuṇḍā?
Ja, hon arbetar inte längre, sedan hon gift sig. అ-ును, -మ-----్-ైనదగ-గరను--- --ె ఇంక-పన---ే-డ---ేదు అ----- ఆ-- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--- అ-ు-ు- ఆ-ె ప-ళ-ళ-న-గ-గ-న-ం-ి ఆ-ె ఇ-క ప-ి చ-య-ం ల-ద- --------------------------------------------------- అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 0
A---u, --e--eḷḷainad-gga-an---- --e --ka pani cē--ḍ-ṁ---du A----- ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--- A-u-u- ā-e p-ḷ-a-n-d-g-a-a-u-ḍ- ā-e i-k- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------------------------------------------- Avunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
Sedan hon gift sig, arbetar hon inte längre. ఆ----ెళ-----గ-గర--ం-ి ఆమ---ంక--న--చే-డ- -ేదు ఆ-- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--- ఆ-ె ప-ళ-ళ-న-గ-గ-న-ం-ి ఆ-ె ఇ-క ప-ి చ-య-ం ల-ద- -------------------------------------------- ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 0
Ā-- -e-ḷ-i-adagg---n-ṇḍ- ām- -ṅk--pa-- -ē-aḍ----ēdu Ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--- Ā-e p-ḷ-a-n-d-g-a-a-u-ḍ- ā-e i-k- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- --------------------------------------------------- Āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
Sedan de träffades, är de lyckliga. వ-ళ----ఒ-ర-న-క-ు-క--స-క-----్ప-ి-----,-వ-ళ్ళ---ంత-ష--ా -న-న--ు వ----- ఒ-------- క-------------------- వ----- స------- ఉ------ వ-ళ-ళ- ఒ-ర-న-క-ు క-ు-ు-ు-్-ప-ప-ి-ు-చ-, వ-ళ-ళ- స-త-ష-గ- ఉ-్-ా-ు -------------------------------------------------------------- వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు 0
Vā-ḷ------i-ok--u-ka---u-un--ppaṭ--un̄c-, -āḷḷ----ntōṣ---ā-u-n-ru V---- o---------- k---------------------- v---- s--------- u----- V-ḷ-u o-a-i-o-a-u k-l-s-k-n-a-p-ṭ-n-n-c-, v-ḷ-u s-n-ō-a-g- u-n-r- ----------------------------------------------------------------- Vāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru
Sedan de har fått barn, går de sällan ut. వ--్-కి ప--్-ల--ఉ-్న--ు---ందుక- అరు-ు-- -యట-ి -ెళ్తా-ు వ------ ప------ ఉ------- అ----- అ------ బ---- వ------- వ-ళ-ళ-ి ప-ల-ల-ు ఉ-్-ా-ు- అ-ద-క- అ-ు-ు-ా బ-ట-ి వ-ళ-త-ర- ------------------------------------------------------ వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు 0
Vā-ḷaki---ll--- ----ru,--n-u-ē a-ud----b-y--a---v--tāru V------ p------ u------ a----- a------ b------- v------ V-ḷ-a-i p-l-a-u u-n-r-, a-d-k- a-u-u-ā b-y-ṭ-k- v-ḷ-ā-u ------------------------------------------------------- Vāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru
När ringer hon? ఆ-ె ఎ-్ప--ు -ా-్ - -ో----ే---ు-ది? ఆ-- ఎ------ క--- / ఫ--- చ--------- ఆ-ె ఎ-్-ు-ు క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ం-ి- ---------------------------------- ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? 0
Āme -ppuḍ- k--/--h-- -ē-t-n--? Ā-- e----- k--- p--- c-------- Ā-e e-p-ḍ- k-l- p-ō- c-s-u-d-? ------------------------------ Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi?
Medan hon kör? బ-డీ న---ుతు-్న-్పు-ా? బ--- న---------------- బ-డ- న-ు-ు-ు-్-ప-ప-డ-? ---------------------- బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? 0
Ba--- --ḍup------pp-ḍ-? B---- n---------------- B-ṇ-ī n-ḍ-p-t-n-a-p-ḍ-? ----------------------- Baṇḍī naḍuputunnappuḍā?
Ja, medan hon kör bil. అ-ును, --ె బం----డ-ప--ు-్-ప్-ుడే అ----- ఆ-- బ--- న--------------- అ-ు-ు- ఆ-ె బ-డ- న-ు-ు-ు-్-ప-ప-డ- -------------------------------- అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే 0
Avunu, --- b-----n-ḍupu--n--pp--ē A----- ā-- b---- n--------------- A-u-u- ā-e b-ṇ-ī n-ḍ-p-t-n-a-p-ḍ- --------------------------------- Avunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē
Hon ringer, medan hon kör bil. ఆమ--బ-డీ----ప---న-న--ప-డ- ఆమ- ---్ ----న్ --స్తు--ి ఆ-- బ--- న--------------- ఆ-- క--- / ఫ--- చ-------- ఆ-ె బ-డ- న-ు-ు-ు-్-ప-ప-డ- ఆ-ె క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ం-ి --------------------------------------------------- ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది 0
Ām- --ṇḍī--aḍuput--nappu-ē-ām---ā-/-phōn -ē--un-i Ā-- b---- n--------------- ā-- k--- p--- c------- Ā-e b-ṇ-ī n-ḍ-p-t-n-a-p-ḍ- ā-e k-l- p-ō- c-s-u-d- ------------------------------------------------- Āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi
Hon ser på TV, medan hon stryker. ఆ---ఇ--త--ీ-చే---ున----ప-డు---.వీ- చూస్త--ది ఆ-- ఇ------ చ-------------- ట----- చ-------- ఆ-ె ఇ-్-్-ీ చ-స-త-న-న-్-ు-ు ట-.-ీ- చ-స-త-ం-ి -------------------------------------------- ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది 0
Āme-i---- cēstun-app--- ṭ--Vī- ------di Ā-- i---- c------------ ṭ----- C------- Ā-e i-t-ī c-s-u-n-p-u-u ṭ-.-ī- C-s-u-d- --------------------------------------- Āme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi
Hon hör på musik, medan hon gör sina läxor. ఆమ--పని ----తున---్ప--ు మ----ి-్ వి--ుంది ఆ-- ప-- చ-------------- మ------- వ------- ఆ-ె ప-ి చ-స-త-న-న-్-ు-ు మ-య-జ-క- వ-ం-ు-ద- ----------------------------------------- ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది 0
Ā---p-ni-cēst---ap-uḍ- my-----v-ṇ-undi Ā-- p--- c------------ m----- v------- Ā-e p-n- c-s-u-n-p-u-u m-ū-i- v-ṇ-u-d- -------------------------------------- Āme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi
Jag ser inget, när jag inte har några glasögon. న--వద్ద కళ్ళ-ో-్ళు లే--్-ు-- నే-ు ఏమ--చూడల-ను న- వ--- క--------- ల-------- న--- ఏ-- చ------ న- వ-్- క-్-జ-ళ-ళ- ల-న-్-ు-ు న-న- ఏ-ీ చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను 0
N--va-d--k-ḷḷaj-ḷḷu------puḍ- n-nu-ē-ī--ū-a---u N- v---- k--------- l-------- n--- ē-- c------- N- v-d-a k-ḷ-a-ō-ḷ- l-n-p-u-u n-n- ē-ī c-ḍ-l-n- ----------------------------------------------- Nā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu
Jag förstår inget, när musiken är så högljudd. మ్య-జ--్-చ--ా-గ-దర--ళ--- ఉ--న-----ు -ా-ు ఏ------థ- కా-ు మ------- చ--- గ--------- ఉ--------- న--- ఏ-- అ---- క--- మ-య-జ-క- చ-ల- గ-ద-గ-ళ-గ- ఉ-్-ప-ప-డ- న-క- ఏ-ీ అ-్-ం క-ద- ------------------------------------------------------- మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు 0
M-ū--- ---- -a---r-gō-aṅgā-u-napp-ḍu nāku -mī---th---kādu M----- c--- g------------- u-------- n--- ē-- a----- k--- M-ū-i- c-l- g-n-a-a-ō-a-g- u-n-p-u-u n-k- ē-ī a-t-a- k-d- --------------------------------------------------------- Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu
Jag känner inga lukter, när jag är snuvig. నా-ు జలుబ- -----ప్-ుడ- న-ను ఏ-ీ-----ప-్ట--ను న--- జ---- చ---------- న--- ఏ-- వ----------- న-క- జ-ు-ు చ-స-న-్-ు-ు న-న- ఏ-ీ వ-స-ప-్-ల-న- -------------------------------------------- నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను 0
Nāku--a-u-- ce--na--u-u -ēnu ēm--vās--a-a-ṭa---u N--- j----- c---------- n--- ē-- v-------------- N-k- j-l-b- c-s-n-p-u-u n-n- ē-ī v-s-n-p-ṭ-a-ē-u ------------------------------------------------ Nāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu
Vi tar en taxi, när det regnar. వర-షం-పడ--ప-ప--ు-మన--ట---సీ తీస--ుం-ాము వ---- ప--------- మ-- ట----- త---------- వ-్-ం ప-ి-ప-ప-డ- మ-ం ట-క-స- త-స-క-ం-ా-ు --------------------------------------- వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము 0
V-rṣ-ṁ-pa-i-ap---- -anaṁ-ṭāk----īs-ku-d-mu V----- p---------- m---- ṭ---- t---------- V-r-a- p-ḍ-n-p-u-u m-n-ṁ ṭ-k-ī t-s-k-n-ā-u ------------------------------------------ Varṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu
Vi reser jorden runt, om vi vinner på lotto. మనం లా-రీ-గె--చి-ప్పు-- మనం---ర-ంచం చ-ట-ట---ి--గ------ం మ-- ల---- గ------------ మ-- ప------ చ----- త----------- మ-ం ల-ట-ీ గ-ల-చ-న-్-ు-ు మ-ం ప-ర-ం-ం చ-ట-ట- త-ర-గ-వ-్-ా- ------------------------------------------------------- మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం 0
M-naṁ-l--a-ī g-l-c-n-p---u --n---p---an̄-aṁ---ṭṭū---r-g-v-d-āṁ M---- l----- g------------ m---- p--------- c---- t----------- M-n-ṁ l-ṭ-r- g-l-c-n-p-u-u m-n-ṁ p-a-a-̄-a- c-ṭ-ū t-r-g-v-d-ā- -------------------------------------------------------------- Manaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ
Vi börjar med maten, om han inte kommer snart. ఆ-న తొ-దరగా-ర-కపోతే-మ-- -ి-డ- --ద--ప---ాం ఆ-- త------ ర------ మ-- త---- మ---------- ఆ-న త-ం-ర-ా ర-క-ో-ే మ-ం త-న-ం మ-ద-ు-ె-ద-ం ----------------------------------------- ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం 0
Ā--na----d---g--r-kap--- m-n-- t-n-ḍa- --dalup-ḍ--āṁ Ā---- t-------- r------- m---- t------ m------------ Ā-a-a t-n-a-a-ā r-k-p-t- m-n-ṁ t-n-ḍ-ṁ m-d-l-p-ḍ-d-ṁ ---------------------------------------------------- Āyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ

Språken i europeiska unionen

Idag består den europeiska unionen av mer än 25 länder. I framtiden kommer till och med fler länder att tillhöra EU. En nytt land innebär ofta ett nytt språk också. För närvarande talas mer 20 olika språk i EU. Alla språk inom den europeiska unionen är likvärdiga. Denna variation av språk är fascinerande. Men den kan också leda till problem. Skeptiker tror att de många språken är ett hinder för EU. De hindrar ett effektivt samarbete. Många anser därför att det bör finnas ett gemensamt språk. Alla länder bör kunna kommunicera på detta språk. Men det är inte så lätt. Inget språk kan utnämnas till det officiella språket. De andra länderna skulle känna sig missgynnade. Och det finns inte ett verkligt neutralt språk i Europa… Ett konstgjort språk som esperanto skull inte heller fungera. Eftersom kulturen i ett land alltid återspeglas i språket. Därför vill inget land ge upp sitt språk. Länderna ser en del av sin identitet i språket. Språkpolitiken är en viktig punkt på EU:s agenda. Det finns till och med en kommissionär för flerspråkighet. EU har flest tolkar och översättare i hela världen. Ungefär 3.500 människor arbetar för att göra en överenskommelse möjlig. Icke desto mindre, kan inte alla dokument alltid översättas. Det skulle ta för lång tid och kosta alltför mycket. De flesta dokument översätts bara till ett fåtal språk. De många språken är en av de största utmaningarna för EU. Europa borde förenas, utan att förlora sina många identiteter!