Ordlista

sv Konjunktioner 3   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Konjunktioner 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

[iadawat alrabt 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska arabiska Spela Mer
Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. ‫سأنه- -ا-م---رن--لمنب-.‬ ‫----- ح---- ي-- ا------- ‫-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.- ------------------------- ‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ 0
s'a--a--h--i-a y---n -lmu--a--. s------ h----- y---- a--------- s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a- ------------------------------- s'anhad halima yarun almunbaha.
Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. ‫أش-- -ا-ت---حالما-أ-------د-----‬ ‫---- ب----- ح---- أ--- ب--------- ‫-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.- ---------------------------------- ‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ 0
a--ue---bi------ -a--m- -ab-a-bialda-as--a. a------ b------- h----- '---- b------------ a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-. ------------------------------------------- ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. ‫-أت-قف ع- ال----حال---أ--غ ا-س--ن-‬ ‫------ ع- ا---- ح---- أ--- ا------- ‫-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.- ------------------------------------ ‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ 0
s'ata----f-ean-a-e---l -al-a -abl-gh-----i--. s--------- e-- a------ h---- '------ a------- s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a- --------------------------------------------- s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
När ringer ni? ‫م-- ست----با-ها-- ؟‬ ‫--- س---- ب------ ؟- ‫-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟- --------------------- ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ 0
mta -a-a----l--ia-h-ti- ? m-- s-------- b-------- ? m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ? ------------------------- mta satatasal bialhatif ?
Så snart jag har litet tid. ‫---ما ت-نح -ي---ف--ة-‬ ‫----- ت--- ل- ا------- ‫-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.- ----------------------- ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ 0
ha-m--t----h----alfu----a. h---- t----- l- a--------- h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a- -------------------------- halma tasnah li alfursata.
Han ringer, så snart han har lite tid. ‫-يتصل ---ه--ف حا-م---س-- -ه-ا--ر-ة‬ ‫----- ب------ ح---- ت--- ل- ا------ ‫-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-‬ ------------------------------------ ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ 0
s-a--s-- b---h-ti- --lma -as-ah---h-alfur-s-t s------- b-------- h---- t----- l-- a-------- s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t --------------------------------------------- syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
Hur länge kommer ni att arbeta? ‫إ-ى متى س-عم--‬ ‫--- م-- س------ ‫-ل- م-ى س-ع-ل-‬ ---------------- ‫إلى متى ستعمل؟‬ 0
'iil-- m--a- -tem-? '----- m---- s----- '-i-a- m-t-a s-e-l- ------------------- 'iilaa mataa steml?
Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. ‫-أعم------مت-ق--راً على--ل-.‬ ‫----- م- د-- ق----- ع-- ذ---- ‫-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-‬ ------------------------------ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ 0
s'ae-a--m------t qa--aa- ea--- d--l-a. s------ m-- d--- q------ e---- d------ s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-. -------------------------------------- s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. ‫--ع-ل ما-دمت ب-ح- --دة.‬ ‫----- م- د-- ب--- ج----- ‫-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.- ------------------------- ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ 0
is'---a----a-dumt-bisiha- ----dt-. i------- m-- d--- b------ j------- i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a- ---------------------------------- is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
Han ligger i sängen, istället för att arbeta. ‫إنه--------لى-ال--ير -د---ن --مل-‬ ‫--- م---- ع-- ا----- ب-- أ- ي----- ‫-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.- ----------------------------------- ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ 0
'---ah mu--a-i----laa al----r-b----an y-e--la. '----- m------- e---- a------ b-- '-- y------- '-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a- ---------------------------------------------- 'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
Hon läser tidningen, istället för att laga mat. ‫ه--تقرأ ال-ريدة-بدل -ن تطب--‬ ‫-- ت--- ا------ ب-- أ- ت----- ‫-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.- ------------------------------ ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ 0
hi ta--- alj-r-dat bdl--an----b---a. h- t---- a-------- b-- '-- t-------- h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-. ------------------------------------ hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
Han sitter på krogen, istället för att gå hem. ‫--ه ي-ل---ي ا---نة --- -- يذه- -ل- ---يت-‬ ‫--- ي--- ف- ا----- ب-- أ- ي--- إ-- ا------ ‫-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-‬ ------------------------------------------- ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ 0
'-i-ah --jli---i--lh-nat --l -an----hh-- '-il-a------t. '----- y----- f- a------ b-- '-- y------ '----- a------ '-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-. ------------------------------------------------------- 'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
Såvitt jag vet, bor han här. ‫----ع-م- ه- --ك---ن-.‬ ‫--- ع--- ه- ي--- ه---- ‫-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-‬ ----------------------- ‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ 0
h-ib----mii- -u---s-in huna. h--- e------ h- y----- h---- h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-. ---------------------------- hsib eilmiin hu yuskin huna.
Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. ‫ح---عل---زو-ت--مري---‬ ‫--- ع--- ز---- م------ ‫-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-‬ ----------------------- ‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ 0
hsi--e-lmi za--at-- muri-a--. h--- e---- z------- m-------- h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-. ----------------------------- hsib eilmi zawjatih muridata.
Såvitt jag vet, är han arbetslös. ‫-سب -ل-ي -- ع--ل-ع- ---م-.‬ ‫--- ع--- ه- ع--- ع- ا------ ‫-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-‬ ---------------------------- ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ 0
h--b -i-m- hu--a-i- e-n---e---. h--- e---- h- e---- e-- a------ h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-. ------------------------------- hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. ‫-و ل--أغ-ق--ي الن-- ل--- ف- ا----د.‬ ‫-- ل- أ--- ف- ا---- ل--- ف- ا------- ‫-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ------------------------------------- ‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ 0
lw -m------a- f- a-n--m-----nt -----m-e-d. l- l- '------ f- a----- l----- f- a------- l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d- ------------------------------------------ lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. ‫لو-لم--فتني----ا--ة---ن- في الم-ع--‬ ‫-- ل- ت---- ا------ ل--- ف- ا------- ‫-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ------------------------------------- ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ 0
l- lm-t-ft-n-y-a----ilat--a---t fi --mue-d. l- l- t------- a-------- l----- f- a------- l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d- ------------------------------------------- lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. ‫لو-لم أ-ل-ا-ط-يق---ن- ف- ---و---‬ ‫-- ل- أ-- ا----- ل--- ف- ا------- ‫-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ---------------------------------- ‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ 0
lw--- -a--l- --t--iq --kunt-fi-a-----d. l- l- '----- a------ l----- f- a------- l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d- --------------------------------------- lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.

Språk och matematik

Tänkande och tal hör ihop. De påverkar varandra. Språkliga strukturer påverkar strukturerna i vårt tänkande. I vissa språk finns, till exempel, inga ord för siffror. Människorna som talar de språken förstår inte konceptet med siffror. Så matematik och språk går också ihop på något sätt. Grammatiska och matematiska strukturer är ofta likartade. Vissa forskare anser att de också bearbetas på ett liknande sätt. De tror att talcentrum också är ansvarigt för matematik. Det kan hjälpa hjärnan att utföra beräkningar. Men nya studier kommer fram till en annan slutsats. De visar att hjärnan bearbetar matematik utan tal. Forskarna studerade tre män. Dessa försökspersoner var hjärnskadade. Som en konsekvens av detta var talcentrum också skadat. Männen hade stora problem att tala. De kunde inte längre formulera enkla meningar. De kunde inte heller förstå ord. Efter taltestet skulle männen lösa matematikproblem. Några av dessa matematikproblem var mycket komplexa. Ändå kunde försökspersonerna lösa dem! Resultaten av denna studie är mycket intressanta. De visade att matematik inte kodas med ord. Det är möjligt att språk och matematik har samma bas. Båda bearbetas från samma centrum. Men matematik behöver inte översättas till tal först. Kanske att språk och matematik utvecklas tillsammans också… Sedan, när hjärnan har slutat att utvecklas, existerar de var för sig!