Ordlista

sv Konjunktioner 3   »   mk Сврзници 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Konjunktioner 3

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

[Svrznitzi 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. Ј-с --а--в--- ш--м заѕвони--у-ил--кот. Ј-- с-------- ш--- з------ б---------- Ј-с с-а-у-а-, ш-о- з-ѕ-о-и б-д-л-и-о-. -------------------------------------- Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 0
Ј----ta---v-m,-s-t-m z-d---n--bo--iln-kot. Ј-- s--------- s---- z------- b----------- Ј-s s-a-o-v-m- s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t- ------------------------------------------ Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. Ј---с-ан-в-м-у-о--- --ум--н-- ш--м---еба--а --ам. Ј-- с------- у----- / у------ ш--- т---- д- у---- Ј-с с-а-у-а- у-о-е- / у-о-н-, ш-о- т-е-а д- у-а-. ------------------------------------------------- Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 0
Ј---s-a---vam oomory-- - ------a,-sh--m tr-eb- -a----ham. Ј-- s-------- o------- / o------- s---- t----- d- o------ Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a- s-t-m t-y-b- d- o-c-a-. --------------------------------------------------------- Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. Јас ----ре-------д- ---о-ам- ---м ќе -и-ам 60. Ј-- ќ- п-------- д- р------- ш--- ќ- б---- 6-- Ј-с ќ- п-е-т-н-м д- р-б-т-м- ш-о- ќ- б-д-м 6-. ---------------------------------------------- Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 0
Ј-s----e p--e----a- ----ab--am--s--om-k--e ----- --. Ј-- k--- p--------- d- r------- s---- k--- b---- 6-- Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m- s-t-m k-y- b-d-m 6-. ---------------------------------------------------- Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
När ringer ni? Ко-а-ќ--се ја--т-? К--- ќ- с- ј------ К-г- ќ- с- ј-в-т-? ------------------ Кога ќе се јавите? 0
Ko--a ---e --- ј--i--e? K---- k--- s-- ј------- K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e- ----------------------- Kogua kjye sye јavitye?
Så snart jag har litet tid. Шт-м ---м------м-м-нт--р---. Ш--- и--- е--- м----- в----- Ш-о- и-а- е-е- м-м-н- в-е-е- ---------------------------- Штом имам еден момент време. 0
Shtom----m ----en -o--e-t---y--y-. S---- i--- y----- m------ v------- S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e- ---------------------------------- Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Han ringer, så snart han har lite tid. Т-- ќе -е--ав-- ш--м ќе-им- м-л-у в----. Т-- ќ- с- ј---- ш--- ќ- и-- м---- в----- Т-ј ќ- с- ј-в-, ш-о- ќ- и-а м-л-у в-е-е- ---------------------------------------- Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0
Toј-k-ye-----ј-vi, s-t-- --y- -----a---- -r-e---. T-- k--- s-- ј---- s---- k--- i-- m----- v------- T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e- ------------------------------------------------- Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
Hur länge kommer ni att arbeta? Колк--до----ќ------т--е? К---- д---- ќ- р-------- К-л-у д-л-о ќ- р-б-т-т-? ------------------------ Колку долго ќе работите? 0
K---oo---lgu- k--e-r--o----e? K----- d----- k--- r--------- K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e- ----------------------------- Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. Ј---ќе--аб-та-- -е-д--е-а мо-ам. Ј-- ќ- р------- с- д----- м----- Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- м-ж-м- -------------------------------- Јас ќе работам, се додека можам. 0
Ј---k-y--r--o--m--s-----d-ek- -oʐam. Ј-- k--- r------- s-- d------ m----- Ј-s k-y- r-b-t-m- s-e d-d-e-a m-ʐ-m- ------------------------------------ Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam.
Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. Ј-с-ќе р------, с---одек- су------в-/-з--ав-. Ј-- ќ- р------- с- д----- с-- з---- / з------ Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- с-м з-р-в / з-р-в-. --------------------------------------------- Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 0
Јas---y--r------,--y- -od--ka-s--- -dr-- --zdr-va. Ј-- k--- r------- s-- d------ s--- z---- / z------ Ј-s k-y- r-b-t-m- s-e d-d-e-a s-o- z-r-v / z-r-v-. -------------------------------------------------- Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava.
Han ligger i sängen, istället för att arbeta. Т-ј-ле-и------е------аместо ----а-о--. Т-- л--- в- к------ н------ д- р------ Т-ј л-ж- в- к-е-е-, н-м-с-о д- р-б-т-. -------------------------------------- Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0
T-ј-ly-ʐ---o kr-----t- ---y-st--d----b---. T-- l---- v- k-------- n------- d- r------ T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-. ------------------------------------------ Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
Hon läser tidningen, istället för att laga mat. Т-- ---а-ве-ни-- --ме-то----гот--. Т-- ч--- в------ н------ д- г----- Т-а ч-т- в-с-и-, н-м-с-о д- г-т-и- ---------------------------------- Таа чита весник, наместо да готви. 0
T-a-ch-t----esni-, nam----o-da-guotv-. T-- c---- v------- n------- d- g------ T-a c-i-a v-e-n-k- n-m-e-t- d- g-o-v-. -------------------------------------- Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi.
Han sitter på krogen, istället för att gå hem. Т-----ди-во--а-------,--ам------а--и -ди-дом-. Т-- с--- в- к--------- н------ д- с- о-- д---- Т-ј с-д- в- к-ф-а-а-а- н-м-с-о д- с- о-и д-м-. ---------------------------------------------- Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0
Toј--y-d- -o -afy--n--a, namyes-o ---si -di do--. T-- s---- v- k---------- n------- d- s- o-- d---- T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-. ------------------------------------------------- Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
Såvitt jag vet, bor han här. Колку ----зна-,-т------ее овд-. К---- ш-- з---- т-- ж---- о---- К-л-у ш-о з-а-, т-ј ж-в-е о-д-. ------------------------------- Колку што знам, тој живее овде. 0
K-l--- -hto--n--,-t-ј ʐi--eye o---e. K----- s--- z---- t-- ʐ------ o----- K-l-o- s-t- z-a-, t-ј ʐ-v-e-e o-d-e- ------------------------------------ Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.
Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. К-л-у--то----м,--еговата-с-п---- е-бол-а. К---- ш-- з---- н------- с------ е б----- К-л-у ш-о з-а-, н-г-в-т- с-п-у-а е б-л-а- ----------------------------------------- Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0
Kolkoo-sh---z-a----yegu-v-t- sop-oo--- ye -ol-a. K----- s--- z---- n--------- s-------- y- b----- K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a- ------------------------------------------------ Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
Såvitt jag vet, är han arbetslös. К-лк- ш-о--на-- т-----нев-або-е-. К---- ш-- з---- т-- е н---------- К-л-у ш-о з-а-, т-ј е н-в-а-о-е-. --------------------------------- Колку што знам, тој е невработен. 0
K-----------znam, --ј -- n--vr-----e-. K----- s--- z---- t-- y- n------------ K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-. -------------------------------------- Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. Ј-с се------,-и---у-ќ--д-ј-ев---време. Ј-- с- у----- и---- ќ- д----- н------- Ј-с с- у-п-в- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- -------------------------------------- Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј---sy- o---a----nako--kj-- d-ј-ye- --v----y-. Ј-- s-- o------ i----- k--- d------ n--------- Ј-s s-e o-s-a-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- ---------------------------------------------- Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye.
Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. Ја--г- пр-п-шт-в --тобу--т----ак- ќе--о--ев-н-вр--е. Ј-- г- п-------- а--------- и---- ќ- д----- н------- Ј-с г- п-о-у-т-в а-т-б-с-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- ---------------------------------------------------- Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-s g-- p---o--h-i- -v---oos--- in-ko- k-ye d-ј-yev--av-yem-e. Ј-- g-- p---------- a---------- i----- k--- d------ n--------- Ј-s g-o p-o-o-s-t-v a-t-b-o-o-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- -------------------------------------------------------------- Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye.
Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. Ј---не -о нај-о---ат--, и-а----е -------н-вр-ме. Ј-- н- г- н----- п----- и---- ќ- д----- н------- Ј-с н- г- н-ј-о- п-т-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- ------------------------------------------------ Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Јa----e -uo-n---o- p-t--, inak-- kjy--d-јdy-v----ry-my-. Ј-- n-- g-- n----- p----- i----- k--- d------ n--------- Ј-s n-e g-o n-ј-o- p-t-t- i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- -------------------------------------------------------- Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye.

Språk och matematik

Tänkande och tal hör ihop. De påverkar varandra. Språkliga strukturer påverkar strukturerna i vårt tänkande. I vissa språk finns, till exempel, inga ord för siffror. Människorna som talar de språken förstår inte konceptet med siffror. Så matematik och språk går också ihop på något sätt. Grammatiska och matematiska strukturer är ofta likartade. Vissa forskare anser att de också bearbetas på ett liknande sätt. De tror att talcentrum också är ansvarigt för matematik. Det kan hjälpa hjärnan att utföra beräkningar. Men nya studier kommer fram till en annan slutsats. De visar att hjärnan bearbetar matematik utan tal. Forskarna studerade tre män. Dessa försökspersoner var hjärnskadade. Som en konsekvens av detta var talcentrum också skadat. Männen hade stora problem att tala. De kunde inte längre formulera enkla meningar. De kunde inte heller förstå ord. Efter taltestet skulle männen lösa matematikproblem. Några av dessa matematikproblem var mycket komplexa. Ändå kunde försökspersonerna lösa dem! Resultaten av denna studie är mycket intressanta. De visade att matematik inte kodas med ord. Det är möjligt att språk och matematik har samma bas. Båda bearbetas från samma centrum. Men matematik behöver inte översättas till tal först. Kanske att språk och matematik utvecklas tillsammans också… Sedan, när hjärnan har slutat att utvecklas, existerar de var för sig!