Ordlista

sv Konjunktioner 3   »   pl Spójniki 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Konjunktioner 3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska polska Spela Mer
Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. Ws-a-ę- --k -y-----ad-w-n--budz-k. W------ j-- t---- z------- b------ W-t-n-, j-k t-l-o z-d-w-n- b-d-i-. ---------------------------------- Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. 0
Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. Z--z--a--b-ć śp-ą-- / ś-i-c-, -a------o -a---ię---z-ć. Z------- b-- ś----- / ś------ j-- t---- m-- s-- u----- Z-c-y-a- b-ć ś-i-c- / ś-i-c-, j-k t-l-o m-m s-ę u-z-ć- ------------------------------------------------------ Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. 0
Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. Prz-s------ra-ow-ć---ak-t---o--k---z--6--l-t. P-------- p-------- j-- t---- s------ 6- l--- P-z-s-a-ę p-a-o-a-, j-k t-l-o s-o-c-ę 6- l-t- --------------------------------------------- Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. 0
När ringer ni? K--d------/ pani zad----i? K---- p-- / p--- z-------- K-e-y p-n / p-n- z-d-w-n-? -------------------------- Kiedy pan / pani zadzwoni? 0
Så snart jag har litet tid. Ja- -y-k- -ędę m--ć--h---ę-c-a--. J-- t---- b--- m--- c----- c----- J-k t-l-o b-d- m-e- c-w-l- c-a-u- --------------------------------- Jak tylko będę mieć chwilę czasu. 0
Han ringer, så snart han har lite tid. O- ----wo-i- j---ty--o -ę-----m-----------c-a-u. O- z-------- j-- t---- b----- m--- t----- c----- O- z-d-w-n-, j-k t-l-o b-d-i- m-a- t-o-h- c-a-u- ------------------------------------------------ On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. 0
Hur länge kommer ni att arbeta? J-- dłu-- b-d--- p-- /-pani --aco--ć? J-- d---- b----- p-- / p--- p-------- J-k d-u-o b-d-i- p-n / p-n- p-a-o-a-? ------------------------------------- Jak długo będzie pan / pani pracować? 0
Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. Bę-- -r-c-wa---a- -----,--ak-ty-k- --d- ---ł / mogł-. B--- p------- t-- d----- j-- t---- b--- m--- / m----- B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- m-g- / m-g-a- ----------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. 0
Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. Bę-ę-p-a-ow-- -a---ł--o- -ak t--k---ę----dro---- -d-ow-. B--- p------- t-- d----- j-- t---- b--- z----- / z------ B-d- p-a-o-a- t-k d-u-o- j-k t-l-o b-d- z-r-w- / z-r-w-. -------------------------------------------------------- Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. 0
Han ligger i sängen, istället för att arbeta. O- --ży - łó----z-mi--t-p-ac-w-ć. O- l--- w ł---- z------ p-------- O- l-ż- w ł-ż-u z-m-a-t p-a-o-a-. --------------------------------- On leży w łóżku zamiast pracować. 0
Hon läser tidningen, istället för att laga mat. O-- ---ta ---et--za---s- go-o---. O-- c---- g----- z------ g------- O-a c-y-a g-z-t- z-m-a-t g-t-w-ć- --------------------------------- Ona czyta gazetę zamiast gotować. 0
Han sitter på krogen, istället för att gå hem. O--sie-z--w-knajp--, -am-a---iś--do d-mu. O- s----- w k------- z------ i-- d- d---- O- s-e-z- w k-a-p-e- z-m-a-t i-ć d- d-m-. ----------------------------------------- On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. 0
Såvitt jag vet, bor han här. O -l---i--ia---o, on t---j-mi-----. O i-- m- w------- o- t---- m------- O i-e m- w-a-o-o- o- t-t-j m-e-z-a- ----------------------------------- O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. 0
Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. O il- m- -i-d--o--je-o żona-je---c---a. O i-- m- w------- j--- ż--- j--- c----- O i-e m- w-a-o-o- j-g- ż-n- j-s- c-o-a- --------------------------------------- O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. 0
Såvitt jag vet, är han arbetslös. O i-- m---i-do-o- -- -es----zro-ot-y. O i-- m- w------- o- j--- b---------- O i-e m- w-a-o-o- o- j-s- b-z-o-o-n-. ------------------------------------- O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. 0
Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. Z--p---m---Z--pa-am, - pr-ec--n------ie--ył-ym ---y-ab----un--u-l-i-. Z------- / Z-------- w p--------- r---- b----- / b------ p----------- Z-s-a-e- / Z-s-a-a-, w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- --------------------------------------------------------------------- Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. S--ź------/ -pó-ni-a--s-ę na--u-o-us- ---rz---w-y- r-z-e --łb-m --był--ym-pu-k--aln-e. S-------- / S-------- s-- n- a------- w p--------- r---- b----- / b------ p----------- S-ó-n-ł-m / S-ó-n-ł-m s-ę n- a-t-b-s- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- -------------------------------------------------------------------------------------- Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0
Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. Nie -og-em - -ogłam-zn----- d--g-- w---z--i-n-m r-z-- b-łby- - -y--by--p-n-----ni-. N-- m----- / m----- z------ d----- w p--------- r---- b----- / b------ p----------- N-e m-g-e- / m-g-a- z-a-e-ć d-o-i- w p-z-c-w-y- r-z-e b-ł-y- / b-ł-b-m p-n-t-a-n-e- ----------------------------------------------------------------------------------- Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 0

Språk och matematik

Tänkande och tal hör ihop. De påverkar varandra. Språkliga strukturer påverkar strukturerna i vårt tänkande. I vissa språk finns, till exempel, inga ord för siffror. Människorna som talar de språken förstår inte konceptet med siffror. Så matematik och språk går också ihop på något sätt. Grammatiska och matematiska strukturer är ofta likartade. Vissa forskare anser att de också bearbetas på ett liknande sätt. De tror att talcentrum också är ansvarigt för matematik. Det kan hjälpa hjärnan att utföra beräkningar. Men nya studier kommer fram till en annan slutsats. De visar att hjärnan bearbetar matematik utan tal. Forskarna studerade tre män. Dessa försökspersoner var hjärnskadade. Som en konsekvens av detta var talcentrum också skadat. Männen hade stora problem att tala. De kunde inte längre formulera enkla meningar. De kunde inte heller förstå ord. Efter taltestet skulle männen lösa matematikproblem. Några av dessa matematikproblem var mycket komplexa. Ändå kunde försökspersonerna lösa dem! Resultaten av denna studie är mycket intressanta. De visade att matematik inte kodas med ord. Det är möjligt att språk och matematik har samma bas. Båda bearbetas från samma centrum. Men matematik behöver inte översättas till tal först. Kanske att språk och matematik utvecklas tillsammans också… Sedan, när hjärnan har slutat att utvecklas, existerar de var för sig!