Ordlista

sv Konjunktioner 4   »   ja 接続詞4

97 [nittiosju]

Konjunktioner 4

Konjunktioner 4

97 [九十七]

97 [Kyūjūnana]

接続詞4

[setsuzokushi 4]

svenska japanska Spela Mer
Han somnade, fast TV-apparaten var på. テレビが ついて いた のに 彼は 寝入った 。 テレビが ついて いた のに 彼は 寝入った 。 0
t----- g- t----- i------ k--- w- n-----. te---- g- t----- i------ k--- w- n-----. terebi ga tsuite itanoni kare wa neitta. t-r-b- g- t-u-t- i-a-o-i k-r- w- n-i-t-. ---------------------------------------.
Han stannade kvar, fast det redan var sent. もう 遅かった のに 彼は まだ 残って いた 。 もう 遅かった のに 彼は まだ 残って いた 。 0
m- o----------- k--- w- m--- n------ i--. mō o----------- k--- w- m--- n------ i--. mō osokattanoni kare wa mada nokotte ita. m- o-o-a-t-n-n- k-r- w- m-d- n-k-t-e i-a. ----------------------------------------.
Han kom inte, fast vi hade gjort upp en tid. 約束 して いた のに 彼は 来なかった 。 約束 して いた のに 彼は 来なかった 。 0
y------- s---- i------ k--- w- k--------. ya------ s---- i------ k--- w- k--------. yakusoku shite itanoni kare wa konakatta. y-k-s-k- s-i-e i-a-o-i k-r- w- k-n-k-t-a. ----------------------------------------.
TV-apparaten var på. Trots det hade han somnat. テレビは ついて いた 。 にもかかわらず 、 彼は 寝入った 。 テレビは ついて いた 。 にもかかわらず 、 彼は 寝入った 。 0
t----- w- t----- i--. N-------------, k--- w- n-----. te---- w- t----- i--. N-------------- k--- w- n-----. terebi wa tsuite ita. Nimokakawarazu, kare wa neitta. t-r-b- w- t-u-t- i-a. N-m-k-k-w-r-z-, k-r- w- n-i-t-. --------------------.---------------,---------------.
Det var redan sent. Trots det hade han stannat kvar. もう 遅かった 。 にもかかわらず 、 彼は まだ 残って いた 。 もう 遅かった 。 にもかかわらず 、 彼は まだ 残って いた 。 0
m- o-------. N-------------, k--- w- m--- n------ i--. mō o-------. N-------------- k--- w- m--- n------ i--. mō osokatta. Nimokakawarazu, kare wa mada nokotte ita. m- o-o-a-t-. N-m-k-k-w-r-z-, k-r- w- m-d- n-k-t-e i-a. -----------.---------------,-------------------------.
Vi hade gjort upp en tid. Trots det kom han inte. 私達は 約束 して いた 。 にもかかわらず 、 彼は 来なかった 。 私達は 約束 して いた 。 にもかかわらず 、 彼は 来なかった 。 0
w----------- w- y------- s---- i--. N-------------, k--- w- k--------. wa---------- w- y------- s---- i--. N-------------- k--- w- k--------. watashitachi wa yakusoku shite ita. Nimokakawarazu, kare wa konakatta. w-t-s-i-a-h- w- y-k-s-k- s-i-e i-a. N-m-k-k-w-r-z-, k-r- w- k-n-k-t-a. ----------------------------------.---------------,------------------.
Trots att han inte har körkort, kör han bil. 免許を 持って いない のに 彼は 車を 運転 する 。 免許を 持って いない のに 彼は 車を 運転 する 。 0
m----- o m---- i------- k--- w- k----- o u---- s---. me---- o m---- i------- k--- w- k----- o u---- s---. menkyo o motte inainoni kare wa kuruma o unten suru. m-n-y- o m-t-e i-a-n-n- k-r- w- k-r-m- o u-t-n s-r-. ---------------------------------------------------.
Trots att det är halt, kör han fort. 道が 凍って いる のに 彼は 速く 運転 する 。 道が 凍って いる のに 彼は 速く 運転 する 。 0
m---- g- k---- i------ k--- w- h----- u---- s---. mi--- g- k---- i------ k--- w- h----- u---- s---. michi ga kōtte irunoni kare wa hayaku unten suru. m-c-i g- k-t-e i-u-o-i k-r- w- h-y-k- u-t-n s-r-. ------------------------------------------------.
Trots att han är berusad, cyklar han. 酔っ払っている のに 彼は 自転車で 行く 。 酔っ払っている のに 彼は 自転車で 行く 。 0
y--------- i------ k--- w- j------------. yo-------- i------ k--- w- j------------. yopparatte irunoni kare wa jitenshadeiku. y-p-a-a-t- i-u-o-i k-r- w- j-t-n-h-d-i-u. ----------------------------------------.
Han har inget körkort. Trots det kör han bil. 彼は 免許を 持って いません 。 にもかかわらず 、 自動車を 運転 します 。 彼は 免許を 持って いません 。 にもかかわらず 、 自動車を 運転 します 。 0
k--- w- m----- o m---- i-----. N-------------, j------ o u---- s------. ka-- w- m----- o m---- i-----. N-------------- j------ o u---- s------. kare wa menkyo o motte imasen. Nimokakawarazu, jidōsha o unten shimasu. k-r- w- m-n-y- o m-t-e i-a-e-. N-m-k-k-w-r-z-, j-d-s-a o u-t-n s-i-a-u. -----------------------------.---------------,------------------------.
Det är halkigt. Trots det kör han så fort. 道が 凍って います 。 にもかかわらず 、 彼は 速く 運転 します 。 道が 凍って います 。 にもかかわらず 、 彼は 速く 運転 します 。 0
m---- g- k---- i----. N-------------, k--- w- h----- u---- s------. mi--- g- k---- i----. N-------------- k--- w- h----- u---- s------. michi ga kōtte imasu. Nimokakawarazu, kare wa hayaku unten shimasu. m-c-i g- k-t-e i-a-u. N-m-k-k-w-r-z-, k-r- w- h-y-k- u-t-n s-i-a-u. --------------------.---------------,-----------------------------.
Han är berusad. Trots det cyklar han. 彼は 酔っ払って います 。 にもかかわらず 、 自転車で 行きます 。 彼は 酔っ払って います 。 にもかかわらず 、 自転車で 行きます 。 0
k--- w- y--------- i----. N-------------, j------- d- i------. ka-- w- y--------- i----. N-------------- j------- d- i------. kare wa yopparatte imasu. Nimokakawarazu, jitensha de ikimasu. k-r- w- y-p-a-a-t- i-a-u. N-m-k-k-w-r-z-, j-t-n-h- d- i-i-a-u. ------------------------.---------------,--------------------.
Hon hittar inget arbete, trots att hon har studerat. 大学で 勉強した のに 彼女は 仕事が 見つかり ません 。 大学で 勉強した のに 彼女は 仕事が 見つかり ません 。 0
d------ d- b----- s-------- k----- w- s------ g- m-------------. da----- d- b----- s-------- k----- w- s------ g- m-------------. daigaku de benkyō shitanoni kanojo wa shigoto ga mitsukarimasen. d-i-a-u d- b-n-y- s-i-a-o-i k-n-j- w- s-i-o-o g- m-t-u-a-i-a-e-. ---------------------------------------------------------------.
Hon går inte till läkaren, trots att hon har ont. 痛みが あるのに 彼女は 医者に 行き ません 。 痛みが あるのに 彼女は 医者に 行き ません 。 0
i---- g- a-- n- n- k----- w- i--- n- i-------. it--- g- a-- n- n- k----- w- i--- n- i-------. itami ga aru no ni kanojo wa isha ni ikimasen. i-a-i g- a-u n- n- k-n-j- w- i-h- n- i-i-a-e-. ---------------------------------------------.
Hon köper en bil, trots att hon inte har några pengar. お金が ない のに 彼女は 車を 買います 。 お金が ない のに 彼女は 車を 買います 。 0
o---- g- n------ k----- w- k----- o k------. ok--- g- n------ k----- w- k----- o k------. okane ga nainoni kanojo wa kuruma o kaimasu. o-a-e g- n-i-o-i k-n-j- w- k-r-m- o k-i-a-u. -------------------------------------------.
Hon har studerat. Trots det hittar hon inget arbete. 彼女は 大学を 出た 。 にもかかわらず 、 仕事が 見つかり ません 。 彼女は 大学を 出た 。 にもかかわらず 、 仕事が 見つかり ません 。 0
k----- w- d------ o d---. N-------------, s------ g- m-------------. ka---- w- d------ o d---. N-------------- s------ g- m-------------. kanojo wa daigaku o deta. Nimokakawarazu, shigoto ga mitsukarimasen. k-n-j- w- d-i-a-u o d-t-. N-m-k-k-w-r-z-, s-i-o-o g- m-t-u-a-i-a-e-. ------------------------.---------------,--------------------------.
Hon har ont. Trots det går hon inte till doktorn. 痛みが あります 。 にもかかわらず 、 彼女は 医者に 行き ません 。 痛みが あります 。 にもかかわらず 、 彼女は 医者に 行き ません 。 0
i---- g- a------. N-------------, k----- w- i--- n- i-------. it--- g- a------. N-------------- k----- w- i--- n- i-------. itami ga arimasu. Nimokakawarazu, kanojo wa isha ni ikimasen. i-a-i g- a-i-a-u. N-m-k-k-w-r-z-, k-n-j- w- i-h- n- i-i-a-e-. ----------------.---------------,---------------------------.
Hon har inga pengar. Trots det köper hon sig en bil. 彼女は お金が あり ません 。 にもかかわらず 、 車を 買います 。 彼女は お金が あり ません 。 にもかかわらず 、 車を 買います 。 0
k----- w- o---- g- a-------. N-------------,-s-- o k------. ka---- w- o---- g- a-------. N------------------ o k------. kanojo wa okane ga arimasen. Nimokakawarazu,-sha o kaimasu. k-n-j- w- o-a-e g- a-i-a-e-. N-m-k-k-w-r-z-,-s-a o k-i-a-u. ---------------------------.---------------,--------------.

Ungdomar lär sig annorlunda än äldre

Barn lär sig språk relativt snabbt. Det tar vanligtvis längre tid för vuxna. Men barn lär sig inte bättre än vuxna. De lär sig bara annorlunda. Vid språkinlärning har hjärnan en hel del att göra. Den måste lära sig flera saker samtidigt. När en person lär sig ett språk är det inte tillräckligt att bara tänka på det. Han måste lära sig hur man säger de nya orden. Därför måste talorganen lära sig nya rörelser. Hjärnan måste också lära sig att reagera på nya situationer. Det är en utmaning att kommunicera på ett främmande språk. Men vuxna lär sig språk på olika sätt under varje period av livet. Vid 20 till 30 års ålder har människor fortfarande en inlärningsrutin. Skola och studerande är inte så avlägset. Därför är hjärnan vältränad. Till följd därav kan den lära sig främmande språk på mycket hög nivå. Människor mellan 40 och 50 års ålder har redan lärt sig en hel del. Deras hjärna vinner på denna erfarenhet. Den kan kombinera nytt innehåll med gammal kunskap. Vid den här åldern lär den sig bäst de saker den redan känner till. Det är, till exempel, språk som liknar språk de lärt sig tidigare i livet. Vid 60 till 70 års ålder har människor vanligtvis gott om tid. De kan öva ofta. Det är särskilt viktigt när det handlar om språk. Äldre människor lär sig, i synnerhet, väl att skriva på främmande språk, till exempel. Man kan lära sig med framgång i alla åldrar. Hjärnan kan fortfarande bilda nya nervceller efter puberteten. Och den tycker om att göra det…