Ordlista

sv Adverb   »   bs Prilozi

100 [hundra]

Adverb

Adverb

100 [stotina]

Prilozi

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bosniska Spela Mer
någon gång – aldrig v-ć jed--m –-j-š ni--da v-- j----- – j-- n----- v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Har ni varit i Berlin någon gång? Jes---li --ć j---om -i-i-u----l-nu? J---- l- v-- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Nej, aldrig. Ne, -oš--ika-a. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
någon – ingen n----- n--o n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Känner ni någon / några här? Poz-a-ete--- o--j- -ek-ga? P-------- l- o---- n------ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Nej, jag känner ingen (a) här. Ne,-ja--- pozn-je- -i-o-a----je. N-- j- n- p------- n----- o----- N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
Ännu längre – inte längre jo--– ------e j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Stannar ni ännu längre här? Os-ajet-----j-- -u----vd-e? O------- l- j-- d--- o----- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Nej, jag stannar inte längre här. N---ja--e o------ v-š- --g- --dje. N-- j- n- o------ v--- d--- o----- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
något mer – inget mer j-š n---o-- ---ta vi-e j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Skulle ni vilja ha något mer att dricka? Žel-t--li---š--eš-o--o-i-i? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. N-- -a ne-ž-lim-ni----vi--. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
redan något – ännu inget v-- n-što --jo---i-ta v-- n---- – j-- n---- v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Har ni redan ätit något? Jeste-li --ć--e-t- j--i? J---- l- v-- n---- j---- J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Nej, jag har inte ätit något än. Ne,-j- još----a- --š-- ---. N-- j- j-- n---- n---- j--- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
någon mer – ingen mer jo--neko –--ik- ---e j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Skulle någon mer vilja ha kaffe? Želi-li -o--n-k- -af-? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Nej, ingen mer. N-,-nik--v-š-. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

Det arabiska språket

Det arabiska språket är ett av de viktigaste i världen. Mer är 300 miljoner människor talar arabiska. De lever i mer än 20 olika länder. Arabiskan tillhör de Afro-asiatiska språken. Det arabiska språket kom till för tusentals år sedan. Språket talades först på Arabiska halvön. Därifrån har det sedan spridit sig vidare. Talad arabiska skiljer sig mycket från standardspråket. Det finns också många arabiska dialekter. Man skulle kunna säga att det talas annorlunda i varje region. De som talar olika dialekter förstår inte alls varandra. Till följd av detta dubbas vanligtvis filmer från arabiska länder. Endast på detta sätt kan de förstås i hela språkområdet. Klassisk standardarabiska talas knappast inte idag. Den finns bara i sin skriftliga form. Böcker och tidningar använder det klassiska standardspråket. Idag finns det inget enskilt arabiskt fackspråk. Därför kommer vanligen tekniska termer från andra språk. Engelska och franska är mer dominerande på detta område än något annat språk. Intresset för arabiska språk har ökat avsevärt de senaste åren. Fler och fler människor vill lära sig arabiska. Kurser erbjuds vid varje universitet och i många skolor. Många människor finner arabisk skrift särskilt fascinerande. Den skrivs från höger till vänster. Arabiskt uttal och arabisk grammatik är inte så lätt. Det finns många ljud och regler som är okända i andra språk. När man studerar bör man följa en viss ordning. Först uttalet, sedan grammatiken och sedan skriften…