Ordlista

Adverb   »   Adverbs

100 [hundra]

Adverb

Adverb

100 [isandaan]

+

Adverbs

Du kan klicka på varje tomt fält för att se texten eller:   

svenska tagalog Spela Mer
någon gång – aldrig na – h---- pa na – hindi pa 0 +
Har ni varit i Berlin någon gång? Na------- k- n- b- s- B-----? Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0 +
Nej, aldrig. Hi---- h---- p-. / H----- w--- p-. Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0 +
     
någon – ingen ka--- s--- – w----- s-----n kahit sino – walang sinuman 0 +
Känner ni någon / några här? Ma- k----- k- b- d---? May kilala ka ba dito? 0 +
Nej, jag känner ingen (a) här. Hi---- w--- a---- k------- k---- s--- d---. Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0 +
     
Ännu längre – inte längre pa – w--- n- / p- / p- r-- – w--- na pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0 +
Stannar ni ännu längre här? Ma----- k- p- b- d---? Matagal ka pa ba dito? 0 +
Nej, jag stannar inte längre här. Hi---- h---- n- a-- m--------- p- d---. Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0 +
     
något mer – inget mer ib- p- – w----- i-a iba pa – walang iba 0 +
Skulle ni vilja ha något mer att dricka? Gu--- m- p- b- n- i---- i-----? Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0 +
Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. Hi---- a---- n- n- k---- a--. Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0 +
     
redan något – ännu inget me--- n- – h---- pa meron na – hindi pa 0 +
Har ni redan ätit något? Ku---- k- n- b-? Kumain ka na ba? 0 +
Nej, jag har inte ätit något än. Hi---- h---- p- a-- k-------. Hindi, hindi pa ako kumakain. 0 +
     
någon mer – ingen mer ib--- t-- – w----- i-a ibang tao – walang iba 0 +
Skulle någon mer vilja ha kaffe? Ma- i-- p- b--- m-- g---- n- k---? May iba pa bang may gusto ng kape? 0 +
Nej, ingen mer. Hi---- w--- n-. Hindi, wala na. 0 +
     

Det arabiska språket

Det arabiska språket är ett av de viktigaste i världen. Mer är 300 miljoner människor talar arabiska. De lever i mer än 20 olika länder. Arabiskan tillhör de Afro-asiatiska språken. Det arabiska språket kom till för tusentals år sedan. Språket talades först på Arabiska halvön. Därifrån har det sedan spridit sig vidare. Talad arabiska skiljer sig mycket från standardspråket. Det finns också många arabiska dialekter. Man skulle kunna säga att det talas annorlunda i varje region. De som talar olika dialekter förstår inte alls varandra. Till följd av detta dubbas vanligtvis filmer från arabiska länder. Endast på detta sätt kan de förstås i hela språkområdet. Klassisk standardarabiska talas knappast inte idag. Den finns bara i sin skriftliga form. Böcker och tidningar använder det klassiska standardspråket. Idag finns det inget enskilt arabiskt fackspråk. Därför kommer vanligen tekniska termer från andra språk. Engelska och franska är mer dominerande på detta område än något annat språk. Intresset för arabiska språk har ökat avsevärt de senaste åren. Fler och fler människor vill lära sig arabiska. Kurser erbjuds vid varje universitet och i många skolor. Många människor finner arabisk skrift särskilt fascinerande. Den skrivs från höger till vänster. Arabiskt uttal och arabisk grammatik är inte så lätt. Det finns många ljud och regler som är okända i andra språk. När man studerar bör man följa en viss ordning. Först uttalet, sedan grammatiken och sedan skriften…