சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

[aluta 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. እዚ-ቃል---ተረድ-ንን። እ- ቃ- ኣ-------- እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-። --------------- እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 0
i-- k’-l--ayi-eredi’-nini። i-- k---- a--------------- i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i- -------------------------- izī k’ali ayiteredi’anini።
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. እ--ምሉእ-ሓሳብ -ይተ---ን-። እ- ም------ ኣ-------- እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-። -------------------- እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 0
i-ī--il--i---as--i --it---di’-nin-። i-- m------------- a--------------- i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------------- itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. እ- ት-ጉም ኣ-ተረ-ኣንን። እ- ት--- ኣ-------- እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-። ----------------- እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 0
itī---rig--i-ay--ere-i’----i። i-- t------- a--------------- i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------- itī tirigumi ayiteredi’anini።
ஆசிரியர் እቲ ---ር እ- መ--- እ- መ-ህ- ------- እቲ መምህር 0
i-ī--e-ihi-i i-- m------- i-ī m-m-h-r- ------------ itī memihiri
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ነ- ---ር-ትርዱ--ዲ--? ነ- መ--- ት--- ዲ--- ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም- ----------------- ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 0
n--ī me-i--ri-ti-id--o -ī----i? n--- m------- t------- d------- n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i- ------------------------------- netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. እወ፣--ቡቕ እየ -ርድ-። እ-- ጽ-- እ- ዝ---- እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 0
i--፣--s’-b-k----i-- zi-id---። i--- t--------- i-- z-------- i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-። ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
ஆசிரியர் እታ -ምህር እ- መ--- እ- መ-ህ- ------- እታ መምህር 0
ita---m-h-ri i-- m------- i-a m-m-h-r- ------------ ita memihiri
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ነ--መ--ር ት---ዎ-ዲ--? ነ- መ--- ት---- ዲ--- ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም- ------------------ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 0
ne-a me-ihi-----ridi’--o -īẖ---? n--- m------- t--------- d------- n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i- --------------------------------- neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. እወ---ቡቕ-ጌረ -ርድኣ። እ-- ጽ-- ጌ- እ---- እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 0
iwe፣ --’ib-k-’--g-r- iri---a። i--- t--------- g--- i------- i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a- ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
மனிதர்கள் እ---ሰባት እ-- ሰ-- እ-ም ሰ-ት ------- እቶም ሰባት 0
i---- -eba-i i---- s----- i-o-i s-b-t- ------------ itomi sebati
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? ነቶ---ባ--ት-ድ--ም ዲ-ም? ነ-- ሰ-- ት----- ዲ--- ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም- ------------------- ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 0
n-t-mi-s--ati---ri---uwom- ------i? n----- s----- t----------- d------- n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i- ----------------------------------- netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. ኖ፣ -ቡ---ረ-ኣይ--ኦ-ን‘የ። ኖ- ጽ-- ጌ- ኣ--------- ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ- -------------------- ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 0
no---s-ibuḵ-i---r- -yi----’-m--i-ye። n-- t--------- g--- a---------------- n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-። ------------------------------------- no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
தோழி እታ -ፍቃሪት እ- ኣ---- እ- ኣ-ቃ-ት -------- እታ ኣፍቃሪት 0
it- a-ik’a--ti i-- a--------- i-a a-i-’-r-t- -------------- ita afik’arīti
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? ኣፍ--ት-ኣላትኩ- ዶ? ኣ---- ኣ---- ዶ- ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ- -------------- ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 0
af--’ar--- ---tikum- do? a--------- a-------- d-- a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-? ------------------------ afik’arīti alatikumi do?
ஆம்,இருக்கிறாள். እ--ኣላ-ኒ። እ- ኣ---- እ- ኣ-ት-። -------- እወ ኣላትኒ። 0
iw- --a-in-። i-- a------- i-e a-a-i-ī- ------------ iwe alatinī።
மகள் እታ --ድ(ጓ-) እ- ው------ እ- ው-ድ-ጓ-) ---------- እታ ውላድ(ጓል) 0
it- -il---(gw--i) i-- w------------ i-a w-l-d-(-w-l-) ----------------- ita wiladi(gwali)
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? ውላድ ኣላትኩም--? ው-- ኣ---- ዶ- ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ- ------------ ውላድ ኣላትኩም ዶ? 0
wiladi---a---u-i d-? w----- a-------- d-- w-l-d- a-a-i-u-i d-? -------------------- wiladi alatikumi do?
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. ኖ-የ--ይን። ኖ የ----- ኖ የ-ለ-ን- -------- ኖ የብለይን። 0
no-y-biley---። n- y---------- n- y-b-l-y-n-። -------------- no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -