எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. |
እዚ-ቃል---ተረድ-ንን።
እ- ቃ- ኣ--------
እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
---------------
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
0
i-- k’-l--ayi-eredi’-nini።
i-- k---- a---------------
i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i-
--------------------------
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை.
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. |
እ--ምሉእ-ሓሳብ -ይተ---ን-።
እ- ም------ ኣ--------
እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-።
--------------------
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
0
i-ī--il--i---as--i --it---di’-nin-።
i-- m------------- a---------------
i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------------
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை.
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. |
እ- ት-ጉም ኣ-ተረ-ኣንን።
እ- ት--- ኣ--------
እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
-----------------
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
0
itī---rig--i-ay--ere-i’----i።
i-- t------- a---------------
i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை.
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
ஆசிரியர் |
እቲ ---ር
እ- መ---
እ- መ-ህ-
-------
እቲ መምህር
0
i-ī--e-ihi-i
i-- m-------
i-ī m-m-h-r-
------------
itī memihiri
|
ஆசிரியர்
እቲ መምህር
itī memihiri
|
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? |
ነ- ---ር-ትርዱ--ዲ--?
ነ- መ--- ት--- ዲ---
ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም-
-----------------
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
0
n--ī me-i--ri-ti-id--o -ī----i?
n--- m------- t------- d-------
n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i-
-------------------------------
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா?
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. |
እወ፣--ቡቕ እየ -ርድ-።
እ-- ጽ-- እ- ዝ----
እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
0
i--፣--s’-b-k----i-- zi-id---።
i--- t--------- i-- z--------
i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-።
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது.
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
ஆசிரியர் |
እታ -ምህር
እ- መ---
እ- መ-ህ-
-------
እታ መምህር
0
ita---m-h-ri
i-- m-------
i-a m-m-h-r-
------------
ita memihiri
|
ஆசிரியர்
እታ መምህር
ita memihiri
|
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? |
ነ--መ--ር ት---ዎ-ዲ--?
ነ- መ--- ት---- ዲ---
ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም-
------------------
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
0
ne-a me-ihi-----ridi’--o -īẖ---?
n--- m------- t--------- d-------
n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i-
---------------------------------
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா?
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. |
እወ---ቡቕ-ጌረ -ርድኣ።
እ-- ጽ-- ጌ- እ----
እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
0
iwe፣ --’ib-k-’--g-r- iri---a።
i--- t--------- g--- i-------
i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a-
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது.
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
மனிதர்கள் |
እ---ሰባት
እ-- ሰ--
እ-ም ሰ-ት
-------
እቶም ሰባት
0
i---- -eba-i
i---- s-----
i-o-i s-b-t-
------------
itomi sebati
|
மனிதர்கள்
እቶም ሰባት
itomi sebati
|
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? |
ነቶ---ባ--ት-ድ--ም ዲ-ም?
ነ-- ሰ-- ት----- ዲ---
ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም-
-------------------
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
0
n-t-mi-s--ati---ri---uwom- ------i?
n----- s----- t----------- d-------
n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i-
-----------------------------------
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா?
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. |
ኖ፣ -ቡ---ረ-ኣይ--ኦ-ን‘የ።
ኖ- ጽ-- ጌ- ኣ---------
ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ-
--------------------
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
0
no---s-ibuḵ-i---r- -yi----’-m--i-ye።
n-- t--------- g--- a----------------
n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-።
-------------------------------------
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை.
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
தோழி |
እታ -ፍቃሪት
እ- ኣ----
እ- ኣ-ቃ-ት
--------
እታ ኣፍቃሪት
0
it- a-ik’a--ti
i-- a---------
i-a a-i-’-r-t-
--------------
ita afik’arīti
|
தோழி
እታ ኣፍቃሪት
ita afik’arīti
|
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? |
ኣፍ--ት-ኣላትኩ- ዶ?
ኣ---- ኣ---- ዶ-
ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ-
--------------
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
0
af--’ar--- ---tikum- do?
a--------- a-------- d--
a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-?
------------------------
afik’arīti alatikumi do?
|
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா?
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
afik’arīti alatikumi do?
|
ஆம்,இருக்கிறாள். |
እ--ኣላ-ኒ።
እ- ኣ----
እ- ኣ-ት-።
--------
እወ ኣላትኒ።
0
iw- --a-in-።
i-- a-------
i-e a-a-i-ī-
------------
iwe alatinī።
|
ஆம்,இருக்கிறாள்.
እወ ኣላትኒ።
iwe alatinī።
|
மகள் |
እታ --ድ(ጓ-)
እ- ው------
እ- ው-ድ-ጓ-)
----------
እታ ውላድ(ጓል)
0
it- -il---(gw--i)
i-- w------------
i-a w-l-d-(-w-l-)
-----------------
ita wiladi(gwali)
|
மகள்
እታ ውላድ(ጓል)
ita wiladi(gwali)
|
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? |
ውላድ ኣላትኩም--?
ው-- ኣ---- ዶ-
ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ-
------------
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
0
wiladi---a---u-i d-?
w----- a-------- d--
w-l-d- a-a-i-u-i d-?
--------------------
wiladi alatikumi do?
|
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா?
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
wiladi alatikumi do?
|
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. |
ኖ-የ--ይን።
ኖ የ-----
ኖ የ-ለ-ን-
--------
ኖ የብለይን።
0
no-y-biley---።
n- y----------
n- y-b-l-y-n-።
--------------
no yebileyini።
|
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை.
ኖ የብለይን።
no yebileyini።
|