சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
நான்- என் నే-ు-నాద---ా న----------- న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
N-n---ā----ā N----------- N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. న--ు--ా -ాళ--ు-క--డ-టల-దు న--- న- త----- క--------- న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
Nā-u -ā --ḷ-lu kana--ḍ---l-du N--- n- t----- k------------- N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. నాక-----ట-క-ట్--న--ు-లే-ు న--- న- ట----- క--------- న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
Nā----ā ---eṭ -an-b----al--u N--- n- ṭ---- k------------- N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
நீ- - உன் న---వు----ు-నీది--ీ-ి న----- మ-------- మ--- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nuvv- --ru--īd--m-di N---- m-------- m--- N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? మీ త--ాలు-మ--ు-కనబ-్--యా? మ- త----- మ--- క--------- మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
Mī -ā-ālu----u-kanabaḍḍāyā? M- t----- m--- k----------- M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? మ- ---ె-్ -ీకు-కన-డ-ంద-? మ- ట----- మ--- క-------- మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
M- ṭ---ṭ-m-k-------a---dā? M- ṭ---- m--- k----------- M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
அவன்-அவனுடையது అ--ు----ిది అ---------- అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
A-anu----n-di A------------ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? అతని----ం--క్కడ --ద--మీ----ెల-స-? అ--- త--- ఎ---- ఉ--- మ--- త------ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A--ni----a--e-ka---undō -ī-u----us-? A---- t---- e----- u--- m--- t------ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? అత-ి -ి--ట్ --్-డ---ద--మీ-ు ---ు-ా? అ--- ట----- ఎ---- ఉ--- మ--- త------ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A-an-----e---k-a-a -n-ō mīk----lusā? A---- ṭ---- e----- u--- m--- t------ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
அவள்-- - அவளுடையது ఆమ----ెది ఆ-------- ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Ā-e-āmedi Ā-------- Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ఆమె -బ్-------ంది ఆ-- డ---- ప------ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ā-e--abbu pō--ndi Ā-- ḍ---- p------ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. మ-ియ---మె-క-ర--ిట--కార-డ్ --డా-పో--ంది మ---- ఆ-- క------- క----- క--- ప------ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
Ma-iyu---e ---ḍ---k--- -ūḍā pōyi-di M----- ā-- k----- k--- k--- p------ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
நாம்-நமது మనమ---న మ------ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
Man-m---ana M---------- M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். మ---ాతగా-ి-ి -ం---ో బాలే-ు మ- త-------- ఒ----- బ----- మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M------t-gā-i-i-oṇṭ-ō bā--du M--- t--------- o---- b----- M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். మన -ామ్మ---న-యన--్మ --అ-్-మ----ుల-సా-ా-ఉంది మ- బ---- / న------- / అ------ క------- ఉ--- మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M-na b--'ma/---y-nām'-a/ a------------ās-g- un-i M--- b------ n---------- a-------- k------- u--- M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
நீங்கள்—உங்களுடையது న----ు మీరు----ి మీ-ి న----- మ-------- మ--- న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nuvv- -ī---n--i----i N---- m-------- m--- N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? పిల్లల-, -ీ---న----రు-ఎక్కడ--న్--రు? ప------- మ- న-------- ఎ---- ఉ------- ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pil----, -----n--gār- ek--ḍ- -nn--u? P------- m- n-------- e----- u------ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? పి--లలూ,-మ--అమ-మ-ఎ-్-- -ంద-? ప------- మ- అ--- ఎ---- ఉ---- ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
P-l-a--, -ī a---a-ekkaḍ- u--i? P------- m- a---- e----- u---- P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -