சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இணைப்புச் சொற்கள் 3   »   he ‫מילות חיבור 3‬

96 [தொண்ணூற்று ஆறு]

இணைப்புச் சொற்கள் 3

இணைப்புச் சொற்கள் 3

‫96 [תשעים ושש]‬

96 [tish\'im w\'shesh]

‫מילות חיבור 3‬

[milot xibur 3]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
அலாரம் அடித்தவுடன் நான் எழுந்து விடுகிறேன். ‫א-י ק- - --כאשר הש--ן--מעו-ר--צ-צ-.‬ ‫--- ק- / ה כ--- ה---- ה----- מ------ ‫-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-‬ ------------------------------------- ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 0
a-- -a---am-h -a----e--h--h-'-n--am-'or----et--l-sel. a-- q-------- k------- h------- h-------- m---------- a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-. ----------------------------------------------------- ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
படிக்க வேண்டும் என்ற உடனேயே நான் களைப்படைந்து விடுகிறேன். ‫אני--ר--- ---- /-ה כש--י-צריך ------מ-ד.‬ ‫--- מ---- ע--- / ה כ---- צ--- / ה ל------ ‫-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-‬ ------------------------------------------ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 0
a-- --rgi-h--y-f/ay-f---k---e-a-- ts-r--h/--r--h-- li-mod. a-- m------ a---------- k-------- t--------------- l------ a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-. ---------------------------------------------------------- ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
எனக்கு அறுபது வயதானவுடன் நான் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடுவேன். ‫-ני -פ----ל---ד כש-גי---גיל-שישים.-‬ ‫--- א---- ל---- כ----- ל--- ש----- ‬ ‫-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם- ‬ ------------------------------------- ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ 0
a-- a-s---la--v-- kes--'-----l--il s-i-hi-. a-- a---- l------ k--------- l---- s------- a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m- ------------------------------------------- ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
நீங்கள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வீர்கள்? ‫--- תת-שר / י?‬ ‫--- ת---- / י-- ‫-ת- ת-ק-ר / י-‬ ---------------- ‫מתי תתקשר / י?‬ 0
ma--- --t-as--r-t-t-----i? m---- t------------------- m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i- -------------------------- matay titqasher/titqashri?
ஒரு நிமிட சமயம் கிடைத்தவுடன். ‫כש-ה-ה ----ג---נ-י-‬ ‫------ ל- ר-- פ----- ‫-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.- --------------------- ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 0
ke--ey--eh-li---ga p-nu-. k--------- l- r--- p----- k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y- ------------------------- kesheyhieh li rega panuy.
சிறிது சமயம் கிடைத்தவுடன் அவன் ஃபோன் செய்வான். ‫הוא-ית----כש--יה--- --- זמן-‬ ‫--- י---- כ----- ל- ק-- ז---- ‫-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-‬ ------------------------------ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 0
hu---qa---- kes-e---eh -o -t-------n. h- i------- k--------- l- q---- z---- h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-. ------------------------------------- hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
நீஙகள் எவ்வளவு நாட்கள் வேலை செய்வீர்கள்? ‫-מ--זמ----בוד-/ -עב---‬ ‫--- ז-- ת---- / ת------ ‫-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-‬ ------------------------ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 0
k---h zma- t--av-----'----? k---- z--- t--------------- k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i- --------------------------- kamah zman ta'avod/ta'avdi?
என்னால் முடியும் வரை வேலை செய்வேன். ‫--- -ע--ד--ל -מן---ו--.‬ ‫--- א---- כ- ז-- ש------ ‫-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-‬ ------------------------- ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 0
ani-----od-kol-zm-- s---ukhal. a-- e----- k-- z--- s--------- a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l- ------------------------------ ani e'evod kol zman she'ukhal.
நான் ஆரோக்கியமாக உள்ள வரை வேலை செய்வேன். ‫--- -עבוד-כל-ז------יה --י--- -.‬ ‫--- א---- כ- ז-- ש---- ב--- / ה-- ‫-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-‬ ---------------------------------- ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 0
ani e-e--d--o--zm-n she'-h-eh--ari--ri-h. a-- e----- k-- z--- s-------- b---------- a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-. ----------------------------------------- ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
அவன் வேலை செய்வதற்கு பதில் படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். ‫-ו- --כ--ב--ט--ב--ו- ל-ב-ד.‬ ‫--- ש--- ב---- ב---- ל------ ‫-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-‬ ----------------------------- ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 0
h- -h-kh------itah----q-m la-a--d. h- s------ b------ b----- l------- h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d- ---------------------------------- hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
அவள் சமைப்பதற்கு பதில் செய்தித்தாள் வாசித்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். ‫ה---קוראת ע--ון --ק-ם-לב-ל.‬ ‫--- ק---- ע---- ב---- ל----- ‫-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.- ----------------------------- ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 0
hi---r--t--t-n bi-qo- l---she-. h- q----- i--- b----- l-------- h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-. ------------------------------- hi qore't iton bimqom levashel.
அவன் வீட்டிற்கு போவதற்கு பதில் மதுக்கடையில்/ பாரில் இருக்கிறான். ‫הוא-יו-ב בפאב -מק---ללכ--ה-יתה-‬ ‫--- י--- ב--- ב---- ל--- ה------ ‫-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 0
hu-y-s-ev-b-pa'-----q-m-la-e--------ay---. h- y----- b----- b----- l------- h-------- h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-. ------------------------------------------ hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
எனக்குத் தெரிந்தவரை, அவன் இங்கு குடியிருக்கிறான். ‫-ד-כ----א---יודע-הו- ג--כ-ן-‬ ‫-- כ-- ש--- י--- ה-- ג- כ---- ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-‬ ------------------------------ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 0
ad---mah---e-a----od--a-h---a- --'-. a- k---- s------ y----- h- g-- k---- a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-. ------------------------------------ ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன மனைவிக்கு உடல் நலம் சரியில்லை. ‫-ד--מה--אני--ו-ע-אש-ו -ו-ה-‬ ‫-- כ-- ש--- י--- א--- ח----- ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.- ----------------------------- ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 0
ad-k-mah -h----- -od-'a--s-t---ol-h. a- k---- s------ y----- i---- x----- a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h- ------------------------------------ ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன் வேலையில்லாதவன். ‫-ד כמה ש----י-דע-הוא--ו---.‬ ‫-- כ-- ש--- י--- ה-- מ------ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-‬ ----------------------------- ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 0
ad------ -h--ani-yo---a-h- muvt--. a- k---- s------ y----- h- m------ a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-. ---------------------------------- ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
நான் அதிகம் தூங்கிவிட்டேன் ;இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். ‫-ת-ור-תי --וח- אחר---י--י-מגי- / - ב--ן.‬ ‫-------- מ---- א--- ה---- מ--- / ה ב----- ‫-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- ------------------------------------------ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
hit'o-a--i -e'u-------r----ai---magi'a-me-i'-------a-. h--------- m------ a----- h---- m------------- b------ h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ------------------------------------------------------ hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
நான் பேருந்தைத் தவற விட்டேன்; இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். ‫א--רתי --וט--וס-אח------תי-מ--- - --ב--ן.‬ ‫------ ל------- א--- ה---- מ--- / ה ב----- ‫-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- ------------------------------------------- ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
ixart--la----b-s a--re---a--- ma-i'-/megi'a- b-zm--. i----- l-------- a----- h---- m------------- b------ i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ---------------------------------------------------- ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
எனக்கு வழி தெரியவில்லை; இல்லையேல் சரியான சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். ‫-א---א-י א--ה-ר--אחרת ה--תי--גי--/-ה---מן-‬ ‫-- מ---- א- ה--- א--- ה---- מ--- / ה ב----- ‫-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- -------------------------------------------- ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
l---at---t- et--aderek- axe-e- h--ti m-gi-a-me--'-- ba----. l- m------- e- h------- a----- h---- m------------- b------ l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ----------------------------------------------------------- lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -