என் தோழியின் பூனை |
החתו---של---בר------
------ ש- ה---- ש----
-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-
----------------------
החתולה של החברה שלי.
0
ha-at-lah -h-l-h---v--a- --e--.
h-------- s--- h-------- s-----
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
என் தோழியின் பூனை
החתולה של החברה שלי.
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
என் தோழனின் நாய் |
--לב-של----ר--ל--
---- ש- ה--- ש----
-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-
-------------------
הכלב של החבר שלי.
0
h--e--- --el ha-a--r-----i.
h------ s--- h------ s-----
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
|
என் தோழனின் நாய்
הכלב של החבר שלי.
hakelev shel haxaver sheli.
|
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் |
הצע-וע-ם--- -י-דים-ש--
-------- ש- ה----- ש---
-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י-
------------------------
הצעצועים של הילדים שלי
0
h--sa-a-su-im----l---y---d-m -he-i.
h------------ s--- h-------- s-----
h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------------
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
הצעצועים של הילדים שלי
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. |
----מ--ל--ל--ק-לגה-ש-י.
-- ה---- ש- ה----- ש----
-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-
-------------------------
זה המעיל של הקולגה שלי.
0
zeh-h--i'il sh-l-haqolega- -heli.
z-- h------ s--- h-------- s-----
z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
---------------------------------
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
זה המעיל של הקולגה שלי.
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. |
-ו---כ---ת ----ק---- שלי-
-- ה------ ש- ה----- ש----
-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-
---------------------------
זו המכונית של הקולגה שלי.
0
zo ha--k--ni---hel -a-oleg-h she-i.
z- h--------- s--- h-------- s-----
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
זו המכונית של הקולגה שלי.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. |
---ה--ו-- של הק-לג---ש-י-
-- ה----- ש- ה------ ש----
-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-
---------------------------
זו העבודה של הקולגות שלי.
0
z- ----v-d----h-l ha-ole-o- sheli.
z- h-------- s--- h-------- s-----
z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i-
----------------------------------
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
זו העבודה של הקולגות שלי.
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. |
ה--ת-ר--ל ה-ול-ה-נפ-.
------ ש- ה----- נ----
-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-
-----------------------
הכפתור של החולצה נפל.
0
h-k-ft---s-el--a-u-t--- na-a-.
h------- s--- h-------- n-----
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
הכפתור של החולצה נפל.
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. |
ה-פתח ---החניי- א-ד.
----- ש- ה----- א----
-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-
----------------------
המפתח של החנייה אבד.
0
h-mafteax s-e-----a---ah-ava-.
h-------- s--- h-------- a----
h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-.
------------------------------
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
המפתח של החנייה אבד.
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. |
המח-ב של -מנ----תקלק-.
----- ש- ה---- ה-------
-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.-
------------------------
המחשב של המנהל התקלקל.
0
h-m-xs--v-s-el--a--nah-l-h-tq---e-.
h-------- s--- h-------- h---------
h-m-x-h-v s-e- h-m-n-h-l h-t-a-q-l-
-----------------------------------
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
המחשב של המנהל התקלקל.
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? |
מי-הורי--של -----?
-- ה---- ש- ה------
-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-
--------------------
מי הוריה של הילדה?
0
mi---re-ah s--- -ay-l-ah?
m- h------ s--- h--------
m- h-r-y-h s-e- h-y-l-a-?
-------------------------
mi horeyah shel hayaldah?
|
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
מי הוריה של הילדה?
mi horeyah shel hayaldah?
|
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? |
---ד-א--- -הגי--ל-יתם -ל הורי--
---- א--- ל---- ל---- ש- ה------
-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-
---------------------------------
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
0
keytsa----hal--e--gia ---e--a- s-el----eyah?
k------ u---- l------ l------- s--- h-------
k-y-s-d u-h-l l-h-g-a l-b-y-a- s-e- h-r-y-h-
--------------------------------------------
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. |
-בי- -מצא -ס-- -ר-וב.
---- נ--- ב--- ה------
-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-
-----------------------
הבית נמצא בסוף הרחוב.
0
h----t-n-mts- -es-- h-r-x--.
h----- n----- b---- h-------
h-b-y- n-m-s- b-s-f h-r-x-v-
----------------------------
habayt nimtsa besof harexov.
|
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
הבית נמצא בסוף הרחוב.
habayt nimtsa besof harexov.
|
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? |
מה--מ- -ל -י-ת -וויי--
-- ש-- ש- ב--- ש-------
-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?-
------------------------
מה שמה של בירת שווייץ?
0
m-h-s-ma---h-------- --way--?
m-- s---- s--- b---- s-------
m-h s-m-h s-e- b-r-t s-w-y-s-
-----------------------------
mah shmah shel birat shwayts?
|
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
מה שמה של בירת שווייץ?
mah shmah shel birat shwayts?
|
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? |
----------הספר?
-- ש-- ש- ה-----
-ה ש-ו ש- ה-פ-?-
-----------------
מה שמו של הספר?
0
ma- s------e- ha--fer?
m-- s--- s--- h-------
m-h s-m- s-e- h-s-f-r-
----------------------
mah shmo shel hasefer?
|
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
מה שמו של הספר?
mah shmo shel hasefer?
|
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? |
מ---------ד-ה- ש- --כנ-ם?
-- ש--- י----- ש- ה-------
-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?-
---------------------------
מה שמות ילדיהם של השכנים?
0
m-h---m-t --------m--he- has-kh----?
m-- s---- y-------- s--- h----------
m-h s-m-t y-l-e-h-m s-e- h-s-k-e-i-?
------------------------------------
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
מה שמות ילדיהם של השכנים?
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? |
--י-ת-ח-ל חופש-ם--- -ילד-ם?
--- ת---- ח----- ש- ה-------
-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?-
-----------------------------
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
0
m--ay -at--l--u-----a---he- -a-------?
m---- t----- x-------- s--- h---------
m-t-y t-t-i- x-f-h-t-m s-e- h-y-l-d-m-
--------------------------------------
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? |
--י-שעו---ק-לה ----רו---
--- ש--- ה---- ש- ה------
-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-
--------------------------
מתי שעות הקבלה של הרופא?
0
m-ta----'o- h-qab---h -hel-harofe?
m---- s---- h-------- s--- h------
m-t-y s-'-t h-q-b-l-h s-e- h-r-f-?
----------------------------------
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
מתי שעות הקבלה של הרופא?
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? |
מת--ש-ות --יק-- -מ-זי--ן-
--- ש--- ה----- ב---------
-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?-
---------------------------
מתי שעות הביקור במוזיאון?
0
ma-a-----ot-hab-qur-b---ze--o-?
m---- s---- h------ b----------
m-t-y s-'-t h-b-q-r b-m-z-y-o-?
-------------------------------
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
מתי שעות הביקור במוזיאון?
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|