పదబంధం పుస్తకం

te ప్రకృతి లో   »   he ‫בטבע‬

26 [ఇరవై ఆరు]

ప్రకృతి లో

ప్రకృతి లో

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w\'shesh]

‫בטבע‬

[bateva]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? ‫-ת-/ ה ---- ש--א---מ-דל-‬ ‫-- / ה ר--- ש- א- ה------ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
a--h/a--r-'e-/-o-a--sham--t ha--g-al? a------ r---------- s--- e- h-------- a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? ‫-- /-ה------שם את ה--?‬ ‫-- / ה ר--- ש- א- ה---- ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
ata-/-t -o---/---ah-sham -t-ha---? a------ r---------- s--- e- h----- a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? ‫את-/-ה רו----ם-את-הכ--?‬ ‫-- / ה ר--- ש- א- ה----- ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
atah--- -o'-----'-h ---m--- -akf-r? a------ r---------- s--- e- h------ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? ‫א----- ר-א---- -ת הנה-?‬ ‫-- / ה ר--- ש- א- ה----- ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a-ah/a---o'eh/r-'-h---a--e---anahar? a------ r---------- s--- e- h------- a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? ‫את---ה----- -ם-את-ה-שר-‬ ‫-- / ה ר--- ש- א- ה----- ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
at---at-----h-ro-a---h-m--t-ha-e----? a------ r---------- s--- e- h-------- a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? ‫א--/---ר--ה ש- -- האג--‬ ‫-- / ה ר--- ש- א- ה----- ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
a-a-/a---o--h/-o'-h-s--- -t -a--ga-? a------ r---------- s--- e- h------- a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం ‫------ -- -וצאת -----י--.‬ ‫------ ש- מ---- ח- ב------ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
hat--por-s-am--o--e-- x-- -'e-n--. h------- s--- m------ x-- b------- h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం ‫העץ-שם -וצא חן-ב-י-י-‬ ‫--- ש- מ--- ח- ב------ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha---- sh-- --t-- x---b'-ynay. h----- s--- m---- x-- b------- h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం ‫---ן ה--- -וצ-ת -ן בעינ--‬ ‫---- ה--- מ---- ח- ב------ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
h-'e-en haz--t m-ts-'----n-b-eynay. h------ h----- m------ x-- b------- h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం ‫-פ-ר--ש- -----חן בעי--.‬ ‫----- ש- מ--- ח- ב------ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-pa'rq----m -u-se-----b-e-n-y. h------ s--- m---- x-- b------- h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం ‫הג--ש- --צ--חן---ינ-.‬ ‫--- ש- מ--- ח- ב------ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
hag-- sh---m--se xen -'-y-a-. h---- s--- m---- x-- b------- h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం ‫--ר--הז--מ--- -ן---יני.‬ ‫---- ה-- מ--- ח- ב------ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
ha---a--h--eh-mut-e-xe- b'--n--. h------ h---- m---- x-- b------- h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది ‫-ה י-- ---ני-‬ ‫-- י-- ב------ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
zeh y---h -'---ay. z-- y---- b------- z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది ‫---מעניי---ע-נ-.‬ ‫-- מ----- ב------ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
ze- m----ie---'-y-ay. z-- m------- b------- z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది ‫-- מ-ו- --- /--פהפ------י.‬ ‫-- מ--- י-- / י---- ב------ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
z----e'od-y'--h/y-f--feh b--yn-y. z-- m---- y------------- b------- z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది ‫זה-מ--ע--ב--נ--‬ ‫-- מ---- ב------ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z-h---k-o-ar-b--y-ay. z-- m------- b------- z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది ‫זה-משעמם-ב---י.‬ ‫-- מ---- ב------ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
ze------a'ame- b---na-. z-- m--------- b------- z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది ‫----ורא---ינ-.‬ ‫-- נ--- ב------ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
zeh-n--a --e-na-. z-- n--- b------- z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -