ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? |
-א- -ו --כבת--ברל-ן?
--- ז- ה---- ל-------
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'i- --/-u-ha------t-l'---lin?
h---- z---- h-------- l--------
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? |
באי---ש-ה--ו-א- הר--ת-
----- ש-- י---- ה------
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b----o-s-a'a- y--s----h---k--et?
b----- s----- y------ h---------
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? |
--------ה -ג-עה-הר--- לב--י--
----- ש-- מ---- ה---- ל-------
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-------h-'---m-g-'-h-ha-----e---'b-----?
b----- s----- m------ h-------- l--------
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? |
-לי--,--פ-ר--עב--?
------ א--- ל------
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-x-h- --sh---la'a-or?
s------ e----- l-------
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా |
-ליח-, ז--המקום שלי.
------ ז- ה---- ש----
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl-xa-, --h--am-q-- -seli.
s------ z-- h------ s-----
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా |
---חה, את /-ה----- /-- במק-- --י-
------ א- / ה י--- / ת ב---- ש----
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ixa-----ah----y--h--/yos---e- b-m---m s-el-.
s------ a------ y-------------- b------ s-----
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? |
---- נמצ--קרו-------?
---- נ--- ק--- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
hey-ha--n-m-s- -a--- h---eyn--?
h------ n----- q---- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది |
ק--- ה-י-- ---א-בק-ה -רכבת.
---- ה---- נ--- ב--- ה------
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--on-h--h-y----n-m----b----eh har-k--et.
q---- h-------- n----- b------ h---------
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర |
ה-כ--נ-צא ק-ו--המסע--- ב--יל- הרכ-ת.
---- נ--- ק--- ה------ ב----- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h-y---n-ni-ts-----o---ami-'----?-b'tx--at-har--e--t.
h------ n----- q---- h---------- b------- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా? |
א--ל ליש-- ל--ה?
---- ל---- ל-----
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukha--li-h-n--'matah?
u---- l----- l-------
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? |
-ו-ל -י-ו- -אמ-ע-
---- ל---- ב------
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukhal--i-h-n --'-mt--?
u---- l----- b--------
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా? |
אוכ----ש---למ--ה?
---- ל---- ל------
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-h-l-----o- -'---l--?
u---- l----- l--------
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? |
מת- --יע לג-ו-?
--- נ--- ל------
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mat-i-------l-g-u-?
m---- n---- l------
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? |
-מ- -מ- ----- -נ---- לב-ל-ן-
--- ז-- א---- ה----- ל-------
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka----zm-n ----h-- ---'s---h ---erli-?
k---- z--- o------ h-------- l--------
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? |
--ם-ה-כ-- מ-חרת-
--- ה---- מ------
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha--- h--ake-et me'axe--t?
h---- h-------- m---------
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? |
י- -ך משה- -קרוא-
-- ל- מ--- ל------
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-s- l--h-/---h ma-h'h--liq-o?
y--- l--------- m------ l-----
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? |
א------נ-ת כ---משהו-ל---ל---ש----
---- ל---- כ-- מ--- ל---- ו-------
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs--- li--ot--a'n-----'-u l----o--w--isht-t?
e----- l----- k--- m------ l------ w---------
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? |
-וכ- --- -------ות- בש-ה----?
---- / י ל---- א--- ב--- ש----
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu---l/-----i l---'-r ot--b-s--'a- ---va?
t------------ l------ o-- b------- s-----
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|